Канцлер Ги. Романс Громеру. Zeneszám
По лунному лучу ссыпаясь пылью,
В твое полузакрытое окно,
Касаюсь щек пушистою ковылью
И проникаю горечью в вино.
Беспомощно ищу я тень улыбки,
В глазах твоих, холодных как мистраль;
Скользнуло что-то легкой серой рыбкой.
Ты плачешь, только мне тебя не жаль.
Закрыться на замок предельно просто,
В кругу из звезд и догоревших свеч.
Но чье угодно лопнет благородство,
В ответ на безразличия картечь.
Немного слов, за слогом не гоняясь,
Сказать в свою защиту мне позволь:
"Не знаешь ты, как трудно жить, скрываясь,
И тайну превращать в слепую боль".
Слепой душе не достается жалость,
Коль скоро та к границе приведет.
Где нежность превращается в усталость
И ненависть кривит победно рот.
Я снова в пустоту кидаю камень,
На дне колодца видя влажный блеск.
У края замираю временами,
Надеясь на ответа робкий всплеск...
В твое полузакрытое окно,
Касаюсь щек пушистою ковылью
И проникаю горечью в вино.
Беспомощно ищу я тень улыбки,
В глазах твоих, холодных как мистраль;
Скользнуло что-то легкой серой рыбкой.
Ты плачешь, только мне тебя не жаль.
Закрыться на замок предельно просто,
В кругу из звезд и догоревших свеч.
Но чье угодно лопнет благородство,
В ответ на безразличия картечь.
Немного слов, за слогом не гоняясь,
Сказать в свою защиту мне позволь:
"Не знаешь ты, как трудно жить, скрываясь,
И тайну превращать в слепую боль".
Слепой душе не достается жалость,
Коль скоро та к границе приведет.
Где нежность превращается в усталость
И ненависть кривит победно рот.
Я снова в пустоту кидаю камень,
На дне колодца видя влажный блеск.
У края замираю временами,
Надеясь на ответа робкий всплеск...
Канцлер Ги