Hangszerek
Ensembles
Genres
Zeneszerzők
Fellépők

Kotta

Forrás

Be Thou My Vision. Anonymous. Traditional. Sacred , Hymn Meter. 10 10. 10 11. Language. English. SATB. CPDL # 12249. Choir. Piano. Editor. Mark Hamilton Dewey. submitted 2006-08-10. Score information. Letter, 1 page, 72 kB Arrangement Copyright. Public Domain. released to the public domain by the arranger on 27 July 2007. Edition notes. Parts, verses 1-2, and re-versification by Mark Hamilton Dewey. 1980. arrangement written in the summer of 2006. Verses 1-2 written on 27 July 2007. This arrangement was written on account of the scarcity of public domain choral arrangements of this song, and also to allow female singers to feel more comfortable singing. the second verse was changed. it used to say "I Thy true son", with son seeming to refer to the singer. The midis will act as karaoke. all verses play. Arranger. Mark Hamilton Dewey.

Fordítás

Légy Te My Vision. Névtelen. Traditional. Sacred, Hymn Meter. 10 10. 10 11. Nyelv. Angol. SATB. CPDL # 12249. Kórus. Terv. Szerkesztő. Mark Hamilton Dewey. benyújtott 2006-08-10. Pontszámban. Letter, 1 oldal, 72 kB elrendezése Minden jog fenntartva. Public Domain. megjelent a nyilvánosság által a szervező 2007. július 27-. Edition megjegyzések. Részek, versek 1-2, és újra verselés Mark Hamilton Dewey. 1980. elrendezése írt 2006 nyarán. Verses 1-2 írt 2007. július 27-. Ez az elrendezés volt írva véve a szűkös közkinccsé kórusfeldolgozással ezt a dalt, és azt is, hogy a női énekesek kényelmesebbnek énekel. A második versszakot megváltozott. régen mondom, te igazi fia, a fia úgy tűnt, hogy olvassa el az énekes. A MIDIS fog működni, mint karaoke. Minden verseket játszani. Arranger. Mark Hamilton Dewey.

Forrás

Translation from Old Irish to English, for all but the second verse. Mary Elizabeth Byrne. 1880-1931. , 1905. Original versification for all but the second verse. Eleanor Henrietta Hull. 1860-1935. , 1912.

Fordítás

Fordítás Régi ír az angol, az összes, de a második versszakot. Mary Elizabeth Byrne. 1880-1931. 1905. Eredeti verselés minden, de a második versszakot. Eleanor Henrietta Hull. 1860-1935. 1912.