Hangszerek
Ensembles
Genres
Zeneszerzők
Fellépők

Kotta $19.95

Forrás

Bach. Major Choral Works Vocal Scores. Version 2.0. Johann Sebastian Bach. Voice sheet music. Choir sheet music.

Fordítás

Patak. Major Choral Works Vocal eredmények. 2.0 verzió. Johann Sebastian Bach. Voice kotta. Kórus kotta.

Forrás

Bach. Major Choral Works Vocal Scores. Version 2.0. CD Sheet Music. Composed by Johann Sebastian Bach. 1685-1750. For Choral. Vocal Score. CD Sheet Music. Version 2.0. CD Sheet Music #30400047. Published by CD Sheet Music. HL.220513. ISBN 1423427920. 9x12 inches. CD Sheet Music. TM. is the revolutionary series of masterworks on CD- or DVD-ROM that transforms a PC or MAC computer into a virtual music library. Now you can quickly locate, view and print the great works of the classical repertoire. Compared to traditional printed sheet music or music downloads, it is incredibly inexpensive. Original sources are out-of-copyright standard editions from publishers such as Breitkopf and Härtel, C.F. Peters, G. Schirmer, Carl Fischer, G. Ricordi, Durand and many others. The discs also include biographical and analytical information from Grove's Dictionary of Music and Musicians , 1911 Edition. This volume contains all the important motets and larger works including Jesu, pricless treasure. Jesu, meine Freude. Lobert dem Herm. Mass in B Minor. Magnificat in D. St. Matthew. St. John Passion. Christmas Oratorio and all the secular cantatas nos. 201-215. CD Sheet Music. Version 2.0. titles allow you to own a music library that rivals the great collections of the world. Version 2.0 improves upon the earlier edition in a number of important ways, including an invaluable searchable table of contents, biographical excerpts, and faster loading. CD Sheet Music. Version 2.0. titles work on PC and Mac systems. Each page of music is viewable and printable using Adobe Acrobat. Music is formatted for printing on 8.5" x 11" paper. Singet dem Herrn ein neues Lied , BWV 225. Der Geist hilft unser Schwachheit, BWV 226. Jesu, meine Freude, BWV 227. Furchte dich nicht, BWV 228. Komm, Jesu, komm. , BWV 229. Lobet den Herrn, BWV 230. Sing ye to the Lord, BWV 225. The spirit also helpeth us, BWV 226. Jesu, priceless treasure, BWV 227. Be not afraid, I am with thee, BWV 228. Come, Jesu, come, BWV 229. Mass in B Minor, BWV 232 - 1. Kyrie eleison. Mass in B Minor, BWV 232 - 2. Christe eleison. Mass in B Minor, BWV 232 - 3. Kyrie eleison. Mass in B Minor, BWV 232 - 4. Gloria in excelsis Deo. Mass in B Minor, BWV 232 - 5. Laudamus te. Mass in B Minor, BWV 232 - 6. Gratias agimus tibi. Mass in B Minor, BWV 232 - 7. Domine Deus. Mass in B Minor, BWV 232 - 8. Qui tollis peccata mundi. Mass in B Minor, BWV 232 - 9. Qui sedes ad dextram Patris. Mass in B Minor, BWV 232 - 10. Quoniam tu solus sanctus. Mass in B Minor, BWV 232 - 11. Cum Sancto Spiritu. Mass in B Minor, BWV 232 - 12. Credo in unum Deum. Mass in B Minor, BWV 232 - 13. Patrem omnipotentum. Mass in B Minor, BWV 232 - 14. Et in unum Dominum. Mass in B Minor, BWV 232 - 15. Et incarnatus est. Mass in B Minor, BWV 232 - 16. Crucifixus. Mass in B Minor, BWV 232 - 17. Et resurrexit. Mass in B Minor, BWV 232 - 18. Et in Spiritum Sanctum. Mass in B Minor, BWV 232 - 19. Confiteor. Mass in B Minor, BWV 232 - 20. Sanctus. Mass in B Minor, BWV 232 - 21. Osanna in excelsis. Mass in B Minor, BWV 232 - 22. Benedictus. Mass in B Minor, BWV 232 - 23. Agnus Dei. Mass in B Minor, BWV 232 - 24. Dona nobis pacem. Mass in F Major, BWV 233 - Inhalt. Mass in F Major, BWV 233 - 1. Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison. Mass in F Major, BWV 233 - 2. Gloria in excelsis Deo. Mass in F Major, BWV 233 - 3. Domine Deus. Mass in F Major, BWV 233 - 4. Qui tollis peccata mundi. Mass in F Major, BWV 233 - 5. Quoniam tu solus sanctus. Mass in F Major, BWV 233 - 6. Cum Sancto Spiritu. Mass in A Major, BWV 234. Mass in G Minor, BWV 235. Mass in G Major, BWV 236. Magnificat in D Major, BWV 243 - Contents. Magnificat in D Major, BWV 243 - 1. Magnificat. Magnificat in D Major, BWV 243 - 2. Et exsultavit. Magnificat in D Major, BWV 243 - 3. Quia respexit. Magnificat in D Major, BWV 243 - 4. Omnes generationes. Magnificat in D Major, BWV 243 - 5. Quia fecit. Magnificat in D Major, BWV 243 - 6. Et misericordia. Magnificat in D Major, BWV 243 - 7. Fecit potentiam. Magnificat in D Major, BWV 243 - 8. Deposuit potentes. Magnificat in D Major, BWV 243 - 9. Esurientes implevit. Magnificat in D Major, BWV 243 - 10. Suscepit Israel. Magnificat in D Major, BWV 243 - 11. Sicut locutus est. Magnificat in D Major, BWV 243 - 12. Gloria Patri. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - Contents. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 1. Come, ye daughters. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 2. When Jesus had finished. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 3. O blessed Jesu. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 4. Then assembled the chief priests. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 5. Not upon the feast. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 6. Now when Jesus. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 7. To what purpose is this waste. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 8. When Jesus understood it. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 9. My Master and my Lord. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 10. Grief for sin. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 11. Then went out one of the twelve. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 12. Break in grief. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 13. Now the first day. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 14. Where wilt thou. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 15. And He said. Go ye into the city. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 16. Tis I, whose sin. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 17. And He answered, and said. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 18. Although our eyes with tears o'erflow. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 19. Jesus, Saviour. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 20. And when they had sung. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 21. Receive me, my Redeemer. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 22. Peter answered, and said unto Him. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 23. Here would I stand. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 24. Then cometh Jesus with them. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 25. O grief. That bows. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 26. I would beside my Lord. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 27. And He went a little farther. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 28. The Saviour low before His Father bending. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 29. Gladly would I take. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 30. And He cometh to His disciples. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 31. O Father, let Thy will be done. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 32. And He came and found. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 33. Behold, my Saviour now is taken. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 34. And behold, one of them. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part I - 35. O man, thy grievous sin bemoan. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 36. Ah, now is my Saviour gone. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 37. And they that laid hold on Jesus. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 38. How falsely doth the world. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 39. Yea, tho' many false witnesses. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 40. He holds His peace. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 41. Endure. Even lying tongues. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 42. And the High Priest. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 43. Then did they spit. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 44. O Lord, who dares to smite Thee. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 45. Now Peter was sitting without. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 46. Then began he to curse. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 47. Have mercy, Lord, on me. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 48. Lamb of God, I fall. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 49. Now when the morning was come. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 50. And he cast down the pieces. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 51. Give me back my Lord. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 52. And they took counsel. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 53. Commit thy way to Jesus. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 54. Now at that feast. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 55. O wond'rous love. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 56. And the governor said. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 57. To all men Jesus good hath done. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 58. For love my Saviour now is dying. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 59. But they cried out. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 60. O Gracious God. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 61. If my tears be unavailing. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 62. Then the soldiers of the governor. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 63. O Sacred Head, surrounded. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 64. And after that they had mocked Him. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 65. In truth, to bear the Cross. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 66. Come, healing Cross. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 67. And when they were come unto a place. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 68. The thieves also which were crucified. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 69. Ah, Golgotha. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 70. See the Saviour's outstretched hands. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 71. Now from the sixth hour. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 72. Be near me, Lord, when dying. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 73. And, behold, the veil of the temple. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 74. At evening, hour of calm and rest. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 75. Make thee clean, my heart, from sin. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 76. And Joseph took the body. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 77. And now the Lord to rest is laid. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - 78. In tears of grief. St. Matthew Passion. English. , BWV 244, Part II - Appendix. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - Inhalt. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 1. Kommt, ihr Tochter, helft mir klagen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 2. Da Jesus diese Rede vollendet hatte. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 3. Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 4. Da versammleten sich die Hohenpriester. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 5. Ja nicht auf das Fest. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 6. Da nun Jesus war zu Bethlehem. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 7. Wozu dienet dieser Unrat. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 8. Da das Jesus markete, sprach er zu ihnen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 9. Du lieber Heiland du. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 10. Buss und Reu knirscht das Sundenherz entzwei. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 11. Da ging hin der Zwolfen einer. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 12. Blute nur, du liebes Herz. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 13. Aber am ersten Tage der sussen Brot. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 14. Wo willst du. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 15. Er sprach. Gehet hin in die Stadt. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 16. Ich bin's, ich sollte bussen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 17. Er antwortet und sprach. Der mit der Hand mit mir. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 18. Wiewohl mein Herz in Tranen schwimmt. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 19. Ich will dir mein Herz schenken. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 20. Und da sie den Lobgesang. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 21. Erkenne mich, mein Huter. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 22. Petrus aber antwortete. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 23. Ich will hier bei dir stehen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 24. Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 25. O schmerz, hier zittert das gequalte Herz. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 26. Ich will bei meinem Jesu wachen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 27. Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf dein Angesicht. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 28. Der Heiland fallt' vor seinem Vater nieder. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 29. Gerne will mich bequemen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 30. Und er kam zu seinen Jungern, und fand sie schlafend. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 31. Was mein Gott will, das g'scheh allzeit. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 32. Und er kam und fand sie aber schlafend. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 33. So ist mein Jesus nun gefangen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 34. Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu waren. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Erster Teil - 35. O mensch, bewein dein Sunde gross. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 36. Ach, nun ist mein Jesus hin. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 37. Die aber Jesum gegriffen hatten. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 38. Mir hat die Welt truglich gericht'. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 39. Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 40. Mein Jesus Schweigt zu falschen Lugen stille. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 41. Geduld, wenn mich falsche Zungen stechen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 42. Und der Hohepriester antwortete und sprach zu ihm. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 43. Da spieten sie aus in sein Angesicht. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 44. Wer hat dich so geschlagen, mein Heil. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 45. Petrus aber sass draussen in Palast. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 46. Da hub er an sich zu verfluchen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 47. Erbarme dich, mein Gott, um meiner Zahren willen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 48. Bin ich gleich von der gewichen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 49. Des Morgens aber hielten alle Hohenpriester. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 50. Und er warf die Silberlinge in den Tempel. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 51. Gebt mir meinen Jesum wieder. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 52. Sie hielten aber einen Rat. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 53. Befiel du deine Wege. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 54. Auf das Fest aber hatte der Landpfleger Gewohnheit. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 55. Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 56. Der Landpfleger sagte. Was hat er denn ubels getan. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 57. Er hat uns allen wohlgetan. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 58. Aus Liebe will mein Heiland sterben. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 59. Sie schrieen aber noch mehr und sprachen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 60. Erbarm es Gott. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 61. Konnen Tranen meiner Wangen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 62. Da namen die Kriegsknechte des Landpflegers. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 63. O Haupt voll Blut und Wunden. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 64. Und da sie ihn verspottet hatten. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 65. Ja, freilich will in uns das Fleisch und Blut. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 66. Komm, susses Kreuz, so will ich sagen. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 67. Und da sie an die Statte kamen, mit namen Golgatha. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 68. Desgleichen schmaheten ihn auch die Morder. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 69. Ach Golgatha, unsel'ges Golgatha. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 70. Sehet, Jesus hat die Hand, uns zu fassen ausgespannt. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 71. Und von der sechsten Stunde an ward eine Finsternis. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 72. Wenn ich einmal soll scheiden. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 73. Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriss. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 74. Am Abend da es kuhle war. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 75. Mache dich, mein Herze, rein. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 76. Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 77. Nun ist der Herr zur Ruh gebracht. St. Matthew Passion. German. , BWV 244, Zweiter Teil - 78. Wir setzen uns mit Tranen nieder. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - Contents. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - Preface. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 1. Herr, unser Herrscher. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 2. Jesus ging mit seinen Jungern. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 3. Jesum von Nazareth. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 4. Jesus spricht zu ihnen. Ich bin's. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 5. Jesum von Nazareth. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 6. Jesus antwortete. Ich hab's euch gesagt. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 7. O grosse Lieb', o Lieb. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 8. Auf dass das Wort erfullet wurde. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 9. Dein Will' gescheh, Herr Gott. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 10. Die Schar aber und der Oberhauptmann. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 11. Von den Stricken meiner Sunden. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 12. Simon Petrus aber folgete Jesu nach. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 13. Ich folge dir gleichfalls. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 14. Derselbige Junger war dem Hohenpriester. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 15. Were hat dich so geschlagen. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 16. Und Hannas sandte ihn gebunden. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 17. Bist du nicht seiner Junger einer. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 18. Er leugnete aber und sprach. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 19. Ach, mein Sinn, wo willt du. St. John Passion. German. , BWV 245, Erster Teil - 20. Petrus, der nicht denkt zuruck. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 21. Christus, der uns selig macht. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 22. Da fuhreten sie Jesum. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 23. Ware dieser nicht ein ubeltater. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 24. Da sprach Pilatus zu ihnen. So nehmet. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 25. Wir durfen niemand toten. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 26. Auf dass erfullet wurde das Wort. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 27. Ach, grosser Konig, gross zu allen Zeiten. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 28. Da sprach Pilatus zu ihm. So bist du. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 29. Nicht diesen, diesen nicht. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 30. Barrabas aber war ein Morder. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 31. Betrachte, meine Seel'. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 32. Erwage, wie sein blutgefarbter. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 33. Und die Kriegsknechte flochten. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 34. Sei gegrusset, lieber Judenkonig. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 35. Und gaben ihm Backenstreiche. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 36. Kreuzige, kreuzige. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 37. Pilatus sprach zu ihnen. Nehmet ihr. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 38. Wir haben ein gesetz. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 39. Da Pilatus das Wort horete, furchtet' er sich. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 40. Durch dein Gefangnis, Gottes Sohn. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 41. Die Juden aber schrieen. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 42. Lassest du diesen los, so bist du. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 43. Da Pilatus das Wort horete, fuhrete er Jesum heraus. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 44. Weg, weg mit dem, kreuzige ihn. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 45. Spricht Pilatus ihnen. Soll ich. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 46. Wir haben keinen Konig. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 47. Da uberantwortete er ihn. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 48. Eilt, ihr angefocht'nen Seelen. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 49. Allda kreuzigten sie ihn. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 50. Schreibe nicht. der Juden Konig. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 51. Pilatus antwortete. Was ich geschrieben. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 52. In meinen Herzens Grunde. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 53. Die Kriegsknechte aber. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 54. Lasset uns den nicht zerteilen. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 55. Auf dass erfullet wurde die Schrift. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 56. Er nahm alles wohl in acht. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 57. Und von Stund' an nahm sie. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 58. Es ist vollbracht, o Trost. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 59. Und neigte das Haupt und verschied. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 60. Mein teurer Heiland. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 61. Und siehe da, der Vorhang. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 62. Mein Herz, in dem die ganze Welt. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 63. Zerfliesse, mein Herz. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 64. Die Juden aber dieweil es der Russtag war. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 65. O hilf, Christe, Gottes Sohn. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 66. Darnach bat Pilatum Joseph. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 67. Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine. St. John Passion. German. , BWV 245, Zweiter Teil - 68. Ach Herr, lass dein' lieb' Engelein. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part I - 1. Christians, be joyful. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part I - 2. Now it came to pass in those days. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part I - 3. See now the Bridegroom. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part I - 4. Prepare thyself, Zion. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part I - 5. How shall I fitly meet Thee. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part I - 6. And she brought her first-born son. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part I - 7. For us to earth He cometh poor. Who rightly can the love declare. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part I - 8. Mighty Lord, and King all-glorious. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part I - 9. Ah. Dearest Jesus. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 10. Symphony. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 11. And there were shepherds. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 12. Break forth, O beauteous, heavenly light. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 13. And the angel said to them. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 14. What God to Abraham revealed. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 15. Haste, ye shepherds. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 16. And this is the sign to you. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 17. Within yon gloomy manger. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 18. O haste ye, then. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 19. Slumber, beloved. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 20. And suddenly there was with the angel. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 21. Glory to God in the highest. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 22. Tis right that angels thus should sing. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part II - 23. With all Thy hosts. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 24. Hear, King of angels. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 25. And when the angels. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 26. Let us even now got to Bethlehem. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 27. He bids us comfort take. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 28. The Lord hath all these wonders wrought. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 29. Lord, Thy mercy. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 30. And they came with haste. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 31. Keep, O my spirit. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 32. Yes, yes. My heart. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 33. Thee with tender care. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 34. And the shepherds returned. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part III - 35. Rejoice and sing. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part IV - 36. Come and thank him. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part IV - 37. And when eight days were fulfilled. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part IV - 38. Immanuel, beloved name. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part IV - 39. Ah. my Saviour. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part IV - 40. Tis well. Thy name, O Lord. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part IV - 41. Tis thee I would be praising. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part IV - 42. Jesus, who didst ever guide me. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part V - 43. Glory be to God. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part V - 44. Now when Jesus was born in Bethlehem. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part V - 45. Where is the new-born King. Seek him within my breast. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part V - 46. All darkness flies. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part V - 47. O Lord, my darkened heart enlighten. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part V - 48. And when Herod the King heard it. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part V - 49. With fear why are ye taken. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part V - 50. And gathering together. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part V - 51. Ah. when shall we see salvation. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part V - 52. My Lord is King alone. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part V - 53. This proud heart. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part VI - 54. Lord, when our haughty foes assail us. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part VI - 55. Then Herod called the wise men. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part VI - 56. Thou traitor. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part VI - 57. Naught against the power. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part VI - 58. And they, when they had heard the king. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part VI - 59. Beside Thy cradle here I stand. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part VI - 60. And being warned of God. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part VI - 61. Depart. enough. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part VI - 62. Ye foes of man. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part VI - 63. O'er us no more the fears of hell. Christmas Oratorio. English. , BWV 248, Part VI - 64. Now vengeance hath been taken. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Erster Teil. Am ersten Weihnachtsfeiertage - Contents. translations. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Erster Teil. Am ersten Weihnachtsfeiertage - 1. Jauchzet, frohlocket. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Erster Teil. Am ersten Weihnachtsfeiertage - 2. Es begab sich aber. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Erster Teil. Am ersten Weihnachtsfeiertage - 3. Nun wird mein liebster Brautigam. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Erster Teil. Am ersten Weihnachtsfeiertage - 4. Bereite dich, Zion. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Erster Teil. Am ersten Weihnachtsfeiertage - 5. Wie soll ich dich empfangen. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Erster Teil. Am ersten Weihnachtsfeiertage - 6. Und sie gebar. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Erster Teil. Am ersten Weihnachtsfeiertage - 7. Er ist auf Erden kommen arm. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Erster Teil. Am ersten Weihnachtsfeiertage - 8. Grosser Herr und starker Konig. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Erster Teil. Am ersten Weihnachtsfeiertage - 9. Ach, mein herzliebes Jesulein. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 10. Sinfonie. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 11. Und es waren Hirten. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 12. Brich an, o schonesMorgenlicht. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 13. Und der Engel sprach. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 14. Was Gott dem Abraham verheissen. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 15. Frohe Hirten, eilt. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 16. Und das habt zum Zeichen. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 17. Schaut hin. Dort liegt im finstern Stall. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 18. So geht denn hin. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 19. Schlafe mein Liebster. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 20. Und alsobald war da. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 21. Ehre sei Gott. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 22. So recht. ihr Engel. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Zweiter Teil. Am zweiten Weihnachtsfeiertage - 23. Wir singen dir in deinem Heer. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 24. Herrscher des Himmels, erhore. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 25. Und da die Engel. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 26. Lasset uns nun gehen gen Bethlehem. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 27. Er hat sein Volk. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 28. Dies hat er alles uns getan. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 29. Herr, dein Mitlied. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 30. Und die kamen eilend. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 31. Schliesse, mein Herze. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 32. Ja, ja. Mein Herz. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 33. Ich will dich mit Fleiss bewahren. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 34. Und die Hirten kehrten wieder um. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Dritter Teil. Am dritter Weihnachtsfeiertage - 35. Seid froh, dieweil. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Vierter Teil. Am Neujahrstage - 36. Fallt mit Danken. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Vierter Teil. Am Neujahrstage - 37. Und da acht Tage um Waren. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Vierter Teil. Am Neujahrstage - 38. Immanuel, o susses Wort. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Vierter Teil. Am Neujahrstage - 39. Flosst, mein Freud. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Vierter Teil. Am Neujahrstage - 40. Jesu, meine Freud. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Vierter Teil. Am Neujahrstage - 41. Ich will nur dir zu Ehren leben. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Vierter Teil. Am Neujahrstage - 42. Jesus, richte mein Beginnen. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Funfter Teil. Am Sonntage nach Neujahr - 43. Ehre sei dir, Gott. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Funfter Teil. Am Sonntage nach Neujahr - 44. Da Jesus geboran war. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Funfter Teil. Am Sonntage nach Neujahr - 45. Wo ist der neugeborne Konig. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Funfter Teil. Am Sonntage nach Neujahr - 46. Dein Glanz all Finsternis verzehrt. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Funfter Teil. Am Sonntage nach Neujahr - 47. Erleucht auch meine finstre Sinnen. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Funfter Teil. Am Sonntage nach Neujahr - 48. Da das der Konig Herodes. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Funfter Teil. Am Sonntage nach Neujahr - 49. Warum wollt ihr erschrecken. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Funfter Teil. Am Sonntage nach Neujahr - 50. Und liess versammeln alle. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Funfter Teil. Am Sonntage nach Neujahr - 51. Ach. Wann wird die Zeit erschienen. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Funfter Teil. Am Sonntage nach Neujahr - 52. Mein Liebster herrscher schon. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Funfter Teil. Am Sonntage nach Neujahr - 53. Zwar es solche Herzensstube. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Sechster Teil. Am Feste der Erscheinung Christi - 54. Herr, wenn die stolzen Feinde. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Sechster Teil. Am Feste der Erscheinung Christi - 55. Da berief Herodes. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Sechster Teil. Am Feste der Erscheinung Christi - 56. Du Falscher. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Sechster Teil. Am Feste der Erscheinung Christi - 57. Nur ein Wink. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Sechster Teil. Am Feste der Erscheinung Christi - 58. Als sie nun den Konig. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Sechster Teil. Am Feste der Erscheinung Christi - 59. Ich steh an deiner Krippen hier. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Sechster Teil. Am Feste der Erscheinung Christi - 60. Und Gott befahl ihnen. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Sechster Teil. Am Feste der Erscheinung Christi - 61. So geht. Genug. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Sechster Teil. Am Feste der Erscheinung Christi - 62. Nun mogt ihr stolzen Feinde. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Sechster Teil. Am Feste der Erscheinung Christi - 63. Was will der Holle. Weihnachts Oratorium. in German. , BWV 248, Sechster Teil. Am Feste der Erscheinung Christi - 64. Nun seid ihr wohl gerochen. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - Index. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - 1. Sinfonia. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - 2. Adagio. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - 3. Now come let us hasten. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - 4. Oh unbelieving hearts. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - 5. Sorrow shall no longer vex me. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - 6. Here is the place. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - 7. Calmly then I wait my ending. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - 8. With patient hearts. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - 9. Tell me, if thou knowest. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - 10. Rejoice. Easter Oratorio. English. , BWV 249 - 11. Praise and thanks. Geschwinde, ihr wirbelnden Winde. Wedding Cantata. , BWV 201. Weichet nur, betrubte Schatten, BWV 202. Amore traditore, BWV 203. Ich bin in mir vergnugt. Der zufriedengestellte Aeolus. , BWV 204. Zerreisset, zersprenget zertrummert die Gruft, BWV 205. Schleicht, spielende Wellen, BWV 206. Vereinigte Zwietracht der wechselnden Saiten, BWV 207. Auf, schmetternde Tone der muntern Trompeten, BWV 207A. Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd, BWV 208. Non sa che sia dolore, BWV 209. O holder Tag, erwunschte Zeit. Coffee Cantata. , BWV 210. Schweigt stille, plaudert nicht. Peasant Cantata. , BWV 211. Mer hahn en neue Oberkeet. Die Wahl des Herkules. , BWV 212. Hercules auf dem Scheidewege. Lasst uns sorgen, lasst uns wachen, BWV 213. Tonet, ihr Pauken. Erschallet, Trompeten. , BWV 214. Preise dein Glucke, gesegnetes Sachsen, BWV 215.

Fordítás

Patak. Major Choral Works Vocal eredmények. 2.0 verzió. CD Kotta. Főleg Johann Sebastian Bach. 1685-1750. A Choral. Vocal Score. CD Kotta. 2.0 verzió. CD ноты. Kiadja a CD Kotta. HL.220513. ISBN 1423427920. 9x12 inches. CD Kotta. TM. a forradalmi sorozat mesterművei a CD-vagy DVD-ROM, amely átalakítja a PC vagy Mac számítógépre egy virtuális zenei könyvtár. Most akkor gyorsan megtalálhatja, megtekintheti és kinyomtathatja a nagy művek a klasszikus repertoár. Összehasonlítva a hagyományos nyomtatott kották és zeneletöltés, hihetetlenül olcsó. Eredeti források out-of-copyright Standard Edition a kiadók, mint a Breitkopf és Härtel, CF Peters, G. Schirmer, Carl Fischer, G. Ricordi, Durand és még sokan mások. A lemezek is életrajzi és analitikai információk Grove Dictionary of Music and Musicians, 1911 Edition. Ez a kötet tartalmazza az összes fontos motetták és a nagyobb munkák, beleértve a Jesu, pricless kincs. Jesu, meine Freude. Lobert dem Herm. Mass in B Minor. Magnificat in D. Máté. St. John Passion. Karácsonyi Oratórium és az összes világi kantátát nos. 201-215. CD Kotta. 2.0 verzió. címek lehetővé teszik, hogy saját zenei könyvtár, amely felveszi a versenyt a nagy gyűjtemény a világ. 2.0 verzió javít a korábbi változat számos fontos szempontból, beleértve a felbecsülhetetlen értékű kereshető tartalomjegyzék, életrajzi részletek, és gyorsabb betöltése. CD Kotta. 2.0 verzió. játszható PC és Mac rendszerek. Minden oldal a zene megtekinthető és nyomtatható az Adobe Acrobat. A zene formázott nyomtatás a 8,5 "x 11" papír. Énekeljetek az Úrnak új éneket, BWV 225. A Lélek segít a gyengeség, BWV 226. Jesu, meine Freude, BWV 227. Ne félj, BWV 228. Jöjj, Jézus, gyere. , BWV 229. Lobet den Herrn, BWV 230. Énekeljetek az Úrnak, BWV 225. A szellem is helpeth minket, BWV 226. Jesu, felbecsülhetetlen értékű kincset, BWV 227. : Ne félj, én veled vagyok, BWV 228. Gyere, Jesu, gyere, BWV 229. Mass in B Minor, BWV 232-1. Kyrie eleison. Mass in B Minor, BWV 232-2. Christe eleison. Mass in B Minor, BWV 232-3. Kyrie eleison. Mass in B Minor, BWV 232-4. Gloria excelsis Deo. Mass in B Minor, BWV 232-5. Laudamus TE. Mass in B Minor, BWV 232-6. Gratias agimus Tibi. Mass in B Minor, BWV 232-7. Domine Deus. Mass in B Minor, BWV 232-8. Qui tollis peccata mundi. Mass in B Minor, BWV 232-9. Qui sedes ad dextram Patris. Mass in B Minor, BWV 232-10. Quoniam tu Solus Sanctus. Mass in B Minor, BWV 232-11. Cum Sancto Spiritu. Mass in B Minor, BWV 232-12. Credo in unum Deum. Mass in B Minor, BWV 232-13. Patrem omnipotentum. Mass in B Minor, BWV 232-14. Et in unum Dominum. Mass in B Minor, BWV 232-15. Et Incarnatus est. Mass in B Minor, BWV 232-16. Crucifixus. Mass in B Minor, BWV 232-17. Et resurrexit. Mass in B Minor, BWV 232-18. Et in Spiritum Sanctum. Mass in B Minor, BWV 232-19. Confiteor. Mass in B Minor, BWV 232-20. Sanctus. Mass in B Minor, BWV 232-21. Osanna a excelsis. Mass in B Minor, BWV 232-22. Benedictus. Mass in B Minor, BWV 232-23. Agnus Dei. Mass in B Minor, BWV 232-24. Dona Nobis Pacem. Mass F-dúr, BWV 233 - Inhalt. Mass F-dúr, BWV 233-1. Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison. Mass F-dúr, BWV 233-2. Gloria excelsis Deo. Mass F-dúr, BWV 233-3. Domine Deus. Mass F-dúr, BWV 233-4. Qui tollis peccata mundi. Mass F-dúr, BWV 233-5. Quoniam tu Solus Sanctus. Mass F-dúr, BWV 233-6. Cum Sancto Spiritu. Mass in A Major, BWV 234. Mass g-moll, BWV 235. Mass G-dúr, BWV 236. Magnificat D-dúr, BWV 243 - Tartalomjegyzék. Magnificat D-dúr, BWV 243-1. Magnificat. Magnificat D-dúr, BWV 243-2. Et exsultavit. Magnificat D-dúr, BWV 243-3. Quia respexit. Magnificat D-dúr, BWV 243-4. Omnes generationes. Magnificat D-dúr, BWV 243-5. Quia fecit. Magnificat D-dúr, BWV 243-6. Et Misericordia. Magnificat D-dúr, BWV 243-7. Fecit potentiam. Magnificat D-dúr, BWV 243-8. Deposuit potentes. Magnificat D-dúr, BWV 243-9. Esurientes implevit. Magnificat D-dúr, BWV 243-10. Suscepit Israel. Magnificat D-dúr, BWV 243-11. Sicut Locutus est. Magnificat D-dúr, BWV 243-12. Gloria Patri. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - Tartalom. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 1.. Gyere, leányai. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 2. Amikor Jézus befejezte. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 3. O áldott Jesu. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 4.. Majd össze a főpapok. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 5.. Nem függ az ünnepen. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 6.. Most, amikor Jézus. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 7. Mire való ez a tékozlás. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 8. Amikor Jézus megértette. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 9. A Mester és az én Uram. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 10. Gyász a bűn. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 11. Ezután kiment az egyik tizenkét. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 12. Szünet a gyászban. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 13. Most az első nap. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 14. Hol akarod. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 15. Majd ezt mondta:. Menjetek el a városba. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 16. Hisz én, akinek a bűn. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 17. És ő válaszolt, és azt mondta:. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 18. Bár a könnyes szemeket o'erflow. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 19. Jézus, Megváltó. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 20. És mikor énekelt. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 21. Fogadás én, Megváltó. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 22. Péter válaszolt, és monda néki:. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 23. Itt is állok. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 24. Akkor elméne Jézus velük. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 25. O bánat. Az íjak. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 26. Szeretném mellett Uram. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 27. És ment egy kicsit távolabb. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 28. A Megváltó alacsony mielőtt apja hajlítás. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 29. Szívesen tenném, hogy. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 30. És méne tanítványaihoz. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 31. Atyám, legyen meg a te akaratod. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 32. És jött, és megállapította,. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 33. Íme, az én Üdvözítő most venni. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 34. És íme, az egyik közülük. Máté-passió. Angol. , BWV 244, I. rész - 35. Ember, te súlyos bűn panaszkodnak. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 36. Ah, most az én Üdvözítő eltűnt. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 37. És hogy megfogván Jézust. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 38. Hogy hamisan é a világ. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 39. Igen, noha sok hamis tanú. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 40. Ő tartja a békét. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 41. Elviselni. Még fekvő nyelv. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 42. És a főpap. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 43. Ezután nem köpnek. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 44. Uram, aki mer szúr téged. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 45. Péter ült nélkül. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 46. Ekkor átkozódni. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 47. Irgalmazz, Uram, engem. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 48. Isten Báránya, zuhanok. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 49. Most, amikor reggel eljött. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 50. És eldobván. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 51. Add vissza az én Uram. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 52. És tanácsot. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 53. Elkötelezettség a te utat Jézus. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 54. Most, hogy az ünnep. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 55. O wond'rous szeretet. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 56. És a kormányzó azt mondta,. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 57. Minden embernek Jézus jó végbevitt. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 58. Mert szeretem a Megváltó már haldoklik. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 59. De felkiáltott. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 60. O kegyelmes Isten. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 61. Ha a könnyek lesz hiábavaló. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 62. Ezután a katonák a kormányzó. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 63. O szent feje körül. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 64. És azután, hogy már gúnyolták. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 65. Az az igazság, hogy viseli a kereszt. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 66.. Gyere, gyógyító kereszt. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 67. Mikor pedig jöjjenek a hely,. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 68. A tolvajok is, amelyek a megfeszített. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 69. Ah, Golgota. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 70. Lásd a Megváltó kinyújtott kezet. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 71. Most a hatodik óra. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 72. Légy közel hozzám, Uram, mikor haldokló. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 73. És íme, a fátyol a templom. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 74. Este, óra nyugalom és pihenés. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 75. Legyen néked tiszta, a szívem, a bűntől. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 76. József elvitte a hullát. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 77. És most az Úr pihenni határozza. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - 78. A könnyek a bánat. Máté-passió. Angol. , BWV 244, Part II - Függelék. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - Tartalomjegyzék. Máté-passió. Német. , BWV 244. rész - 1.. Gyere, lányom, segíts nekem panaszkodni. Máté-passió. Német. , BWV 244, rész - 2. Amikor Jézus befejezte mondani ezeket a dolgokat. Máté-passió. Német. , BWV 244. rész - 3. Szív Drága Jézus, mit tettél rosszul. Máté-passió. Német. , BWV 244, I. rész - 4.. Ekkor a főpapok versammleten. Máté-passió. Német. , BWV 244. rész - 5.. Ne az ünnepen. Máté-passió. Német. , BWV 244, I. rész - 6.. Most, amikor Jézus Betlehemben. Máté-passió. Német. , BWV 244, I. rész - 7. Mire való ez a tékozlás. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 8. Amikor Jézus markete, azt mondta nekik:. Máté-passió. Német. , BWV 244. rész - 9. Kedves Megváltó meg. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 10. Buss és Reu csikorog a Sundenherz fél. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 11. Ezután elment a Zwolfen a. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 12. Blood csak akkor szívem. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 13. De az első napon a kenyér Sussen. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 14. Wo willst du. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 15.. Beszélt. Gehet hin in die Stadt. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 16. Én vagyok az, kéne buszok. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 17. Ő válaszolt és azt mondta:. A kéz velem. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 18. Bár szívem lebeg könnyek. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 19. Adok neked a szívem. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 20. És dicsérik a. Máté-passió. Német. , BWV 244, rész - 21. Ismer engem, én Huter. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 22. Péter válaszolt. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 23. Azt akarom, hogy itt lehetek veletek. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 24. Jézus jött velük a bíróság. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 25. O fáj, itt remeg a szív gequalte. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 26. Fogom nézni az én Jézus. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 27. És elment egy kicsit távolabb, és esett az arcodra. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 28. A Megváltó esik ", mielőtt apja le. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 29.. Én szívesen kényelmes. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 30. És eljött az ő Jungern, és megállapította, alszik. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 31. Mi az Isten is úgy akarja, az mindig g'scheh. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 32. És jött, és megállapította, azok alszanak;. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 33. Szóval Jézus most fogott. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 34. És ímé egyik azok közül, volt Jézussal. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part One - 35. O az emberi, siratni a nagy bűn. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 36. Ó, most már az én Jézus. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 37. Azok, akik elfogták Jézust. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 38. Tetszett a világ bíróság truglich ". Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 39. Noha sok hamis tanú jelentkezett, és. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 40. A Jézus néma csendben hamis Peeping. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 41. Türelem, ha a hamis nyelv csíp engem. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 42. És a főpap, és monda néki:. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 43. Mivel spieten az arcába. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 44. Ki ütött meg, a megváltás. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 45. De Péter ült kint a palota. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 46. Aztán elkezdett átok. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 47. Könyörülj, Istenem, az én kedvemért Zahren. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 48. Én vagyok az azonos eltért a. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 49. De reggel, a főpapok. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 50. És ő öntött le az ezüstöt a templomban. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 51. Add vissza a Jesus. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 52. De volt tanácsot. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 53. Érte meg a módját. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 54. Most, hogy az ünnep a kormányzó volt szokás. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 55. Hogy wunderbarlich de ez a büntetés. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 56. Der Landpfleger sagte. Mit tett tipli. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 57. Ő valószínűleg végzett mindannyiunkat. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 58. Mert szeretem a Megváltó akar halni. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 59. De felkiáltott annál, mondván,. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 60. Erbarm es Gott. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 61. Lehet könnyek az arcomon. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 62. Mivel nevét a katonák a kormányzó. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 63. O Szent Head, most sebesült. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 64. És mikor gúnyolták őt. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 65. Igen, persze, azt akarja, a test és a vér. Máté-passió. Német. , BWV 244, Part Two - 66.. Gyerünk, SÜSSES kereszt, és elmondom. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 67. És amikor jött a Equip, névvel Golgota. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 68. Hasonlóképpen, schmaheten a gyilkos. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 69. Ach Golgatha, unsel'ges Golgatha. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 70. Íme, Jézus kezét, hogy minket feszített. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 71. Most a hatodik óra volt sötétség. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 72. Ha mennem kell. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 73. És íme, letépte a fátylat a templom. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 74. Este, mint volt Kuhle. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 75. Kelj fel, szívem, tiszta. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 76. József vette a testet és csomagolják, hogy. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 77. Most az Úr elé pihenni. Máté-passió. Német. , BWV 244, második rész - 78. Leülünk a könnyek. St. John Passion. Német. , BWV 245, Erster Teil - Tartalomjegyzék. St. John Passion. Német. , BWV 245, Erster Teil - Előszó. St. John Passion. Német. , BWV 245. rész - 1.. Uram, mi Urunk. St. John Passion. Német. , BWV 245, rész - 2. Jézus elment ő Jungern. St. John Passion. Német. , BWV 245. rész - 3. Jesum von Nazareth. St. John Passion. Német. , BWV 245, I. rész - 4.. Monda nékik Jézus,. Ich bin a. St. John Passion. Német. , BWV 245, Part One - 5.. Jesum von Nazareth. St. John Passion. Német. , BWV 245, I. rész - 6.. Jézus így válaszolt:. Mondtam már. St. John Passion. Német. , BWV 245, I. rész - 7. O grosse Lieb ', o Lieb. St. John Passion. Német. , BWV 245, Part One - 8. Abban, hogy a szó erfullet. St. John Passion. Német. , BWV 245, I. rész - 9. Meg a te akaratod, Úr Isten. St. John Passion. Német. , BWV 245, Part One - 10. Ezután a zenekar, és a kapitány. St. John Passion. Német. , BWV 245, Part One - 11. A kötvények a bűneimet. St. John Passion. Német. , BWV 245, Part One - 12. Simon Péter pedig követi Jézust,. St. John Passion. Német. , BWV 245, Part One - 13. Én követlek téged is. St. John Passion. Német. , BWV 245, Part One - 14. Ugyanez Young volt a főpap. St. John Passion. Német. , BWV 245, Part One - 15.. Volt úgy, hogy ütött meg, mint. St. John Passion. Német. , BWV 245, Part One - 16. Most Annás küldte kötött. St. John Passion. Német. , BWV 245, Part One - 17. Nem fiatal a. St. John Passion. Német. , BWV 245, Part One - 18. De ő tagadta, mondván:. St. John Passion. Német. , BWV 245, Part One - 19. Ó, az agyam, amikor te akarsz. St. John Passion. Német. , BWV 245, Part One - 20. Peter, aki nem gondol vissza. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 21. Krisztus, aki minket áldott. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 22. Mivel fuhreten Jézust. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 23. Áruk nem ez a ubeltater. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 24. Pilátus ezt mondta nekik:. Tehát nehmet. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 25. Wir durfen niemand Toten. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 26. Ebben volt erfullet, hogy a szó. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 27. Ó, nagy király, nagy a mindenkor. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 28. Da sprach Pilatus zu IHM. Tehát bist du. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 29. Nem ez, nem ez. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 30. Barabás gyilkos volt, de. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 31. Fontolja meg, lelkem. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 32. Erwage milyen a blutgefarbter. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 33. És a katonák platted. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 34. Legyen gegrusset, kedves Judenkonig. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 35. És pofon vágta. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 36. Feszítsd meg, feszítsd,. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 37. Pilátus ezt mondta nekik:. Vegyétek. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 38. Van egy törvény. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 39. Pilátus horete a szó, fél "ő. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 40. Keresztül börtön, Isten Fia. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 41. A zsidók sírt, de. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 42. Bocsátod el, te hagyd, hogy ez az ember megy, te művészet. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 43. Pilátus horete a szót, ő fuhrete Jézust. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 44. Idegenben, el vele, feszítsd meg. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 45. Pilátus pedig monda nékik:. Kellene. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 46. Nem királyunk van,. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 47. Ahogy azt felelte neki. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 48. Siess, te angefocht'nen lelkek. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 49. Ott keresztre feszítették őt. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 50. Ne írjon. der Juden Konig. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 51. Pilátus. Amit írtam. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 52. A szívemben ok. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 53. És a katonák. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 54. Ne szakadjon meg. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 55. Volt erfullet hogy a Szentírás. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 56. Ő mindent megtett, illetve nyolc. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 57. És attól az órától, hogy ő volt. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 58. Ez kész, O kényelem. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 59. És lehajtotta a fejét, és feladta. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 60. Kedves Megváltó. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 61. És íme, a függöny. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 62. A szívem, amelyben az egész világ. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 63. Zerfliesse, a szívem. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 64. De a zsidók, mert ez volt az Russtag. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 65. O Hilf Christe, Gottes Sohn. St. John Passion. Német. , BWV 245, Part Two - 66.. Darnach bat Pilatum Joseph. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 67. Pihenj jól, szent csontjait. St. John Passion. Német. , BWV 245, második rész - 68. Ó Uram, hagyd, hogy a "szerető" kis angyalok. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, I. rész - 1.. Keresztények örömteli. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, I. rész - 2. Most lőn azokban a napokban. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, I. rész - 3. Lásd most a vőlegény. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, I. rész - 4.. Készítse elő magadat, Sion. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, I. rész - 5.. Hogy is fitly elődbe. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, I. rész - 6.. És ő hozta elsőszülött fiát. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, I. rész - 7. Számunkra a földre eljő rossz. Aki helyesen tudja a szeretetet kijelentik. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, I. rész - 8. Hatalmas az Úr, és a király minden dicsőséges. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, I. rész - 9. Ah. Drága Jézus. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part II - 10. Szimfónia. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part II - 11. És ott voltak pásztorok. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part II - 12. Törnek elő, O szépséges, égi fény. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part II - 13. Az angyal így szólt hozzájuk:. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part II - 14. Amit Isten Ábrahámnak kiderült. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part II - 15.. Haste, ti pásztorok. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part II - 16. És ez a jele, hogy meg. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part II - 17. Belül amott komor jászol. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part II - 18. O sietség ti, akkor. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part II - 19. Álom, szeretett. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part II - 20. És hirtelen ott volt az angyal. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part II - 21. Dicsőség a magasságban Istennek legmagasabb. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part II - 22. Hisz jobb angyalok így kell énekelni. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part II - 23. Minden Thy házigazdák. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part III - 24. Hallgassa király angyalok. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, III - 25. És amikor az angyalok. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, III - 26. Engedje meg, még most is van, hogy Betlehembe. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, III - 27. Ő ajánlatokat minket vigasztalni, hogy. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, III - 28. Az Úr ezeket a csodákat véghez. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, III - 29. Uram, a te kegyelmed. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, III - 30. És azért sietséggel. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, III - 31. Ne, O lelkem. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, III - 32. Igen, igen. A szívem. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, III - 33. Téged a pályázati ellátást. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, III - 34. A pásztorok pedig visszatértek. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, III - 35. Örüljetek és énekelni. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part IV - 36. Gyere, és köszönöm neki. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part IV - 37. És amikor nyolc napon teljesült. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part IV - 38. Immanuel, szeretett név. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part IV - 39. Ah. a Megváltó. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part IV - 40. Tis is. A te nevedet, Uram. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part IV - 41. Hisz téged lennék dícsérve. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part IV - 42. Jézus, aki estél valaha vezessen. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, V. rész - 43. Dicsőség Istennek. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, V. rész - 44. Most, amikor Jézus megszületett Betlehemben. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, V. rész - 45. Hol van az újszülött király. Keressétek meg a mellemet. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, V. rész - 46. Minden sötétség legyek. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, V. rész - 47. Uram, az én sötét szív felvilágosít. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, V. rész - 48. És amikor Heródes király meghallotta. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, V. rész - 49. A félelem, hogy miért vagytok venni. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, V. rész - 50. És egybegyűlt. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, V. rész - 51. Ah. mikor fogunk látni az üdvösség. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, V. rész - 52. Uram király egyedül. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, V. rész - 53. Ez a büszke szív. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part VI - 54. Urunk, amikor a gőgös ellenség megtámad bennünket. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part VI - 55. Ekkor Heródes úgynevezett bölcsek. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part VI - 56. Te áruló. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part VI - 57. Semmi hatalma ellen. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part VI - 58. És, mikor meghallotta a király. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part VI - 59. Mellett te bölcső itt állok. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part VI - 60. És, hogy figyelmeztette az Isten. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part VI - 61. Indul. elég. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part VI - 62. Ye ellenség az ember. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part VI - 63. O'er minket többé a félelem a pokol. Karácsonyi Oratórium. Angol. , BWV 248, Part VI - 64. Most bosszút kinek vették. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, első rész. Az első karácsony napján - Tartalomjegyzék. fordítások. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, első rész. Az első karácsony napján - 1.. Kiáltás az öröm, örülni. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, első rész. Az első karácsony napján - 2. A születése. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, első rész. Az első karácsony napján - 3. Most az én legkedvesebb vőlegény. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, első rész. Az első karácsony napján - 4. Készülj fel, Sion. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, első rész. Az első karácsony napján - 5. Hogyan kapom meg. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, első rész. Az első karácsony napján - 6. És szűle. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, első rész. Az első karácsony napján - 7. Ő jön a földön rossz. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, első rész. Az első karácsony napján - 8. Mr. Big és erős Konig. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, első rész. Az első karácsony napján - 9. Ó, a szívem Jesulein. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248. rész. A második karácsony napján - 10. Szimfónia. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248. rész. A második karácsony napján - 11. És ott voltak pásztorok. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248. rész. A második karácsony napján - 12. Törnek elő, O gyönyörű reggeli fényben. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248. rész. A második karácsony napján - 13. És monda az angyal. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248. rész. A második karácsony napján - 14. Amit Isten megígérte Ábrahámnak. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248. rész. A második karácsony napján - 15. Boldog pásztor siet,. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248. rész. A második karácsony napján - 16. És ez lesz a jele. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248. rész. A második karácsony napján - 17. Nézd ott. Ott fekszik árnyékában stabil. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248. rész. A második karácsony napján - 18. Így megy. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248. rész. A második karácsony napján - 19. Aludj kedvesem. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248. rész. A második karácsony napján - 20. És volt, mihelyt. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248. rész. A második karácsony napján - 21. Dicsőség Istennek. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248. rész. A második karácsony napján - 22. Tehát Recht. ihr Engel. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248. rész. A második karácsony napján - 23. Fogjuk énekelni a hadsereg. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248: harmadik rész. A harmadik karácsonyi ünnepek - 24. Uralkodója ég erhore,. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248: harmadik rész. A harmadik karácsonyi ünnepek - 25. És amikor az angyalok. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248: harmadik rész. A harmadik karácsonyi ünnepek - 26. : Menjünk el mind Betlehembe. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248: harmadik rész. A harmadik karácsonyi ünnepek - 27. Ő népét. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248: harmadik rész. A harmadik karácsonyi ünnepek - 28. Ezt ő tette számunkra. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248: harmadik rész. A harmadik karácsonyi ünnepek - 29.. Uram, a te Mitlied. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248: harmadik rész. A harmadik karácsonyi ünnepek - 30. És azért sietséggel,. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248: harmadik rész. A harmadik karácsonyi ünnepek - 31. Buckle, a szívem. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248: harmadik rész. A harmadik karácsonyi ünnepek - 32. Ja, ja. My Heart. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248: harmadik rész. A harmadik karácsonyi ünnepek - 33. Azt akarom, hogy szorgalmasan. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248: harmadik rész. A harmadik karácsonyi ünnepek - 34. A pásztorok pedig visszatértek. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248: harmadik rész. A harmadik karácsonyi ünnepek - 35. Örülj, látva. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, negyedik rész. Az Újév - 36. Őszi hálaadással. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, negyedik rész. Az Újév - 37. És amikor nyolc napon árukra. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, negyedik rész. Az Újév - 38. Immanuel, o SÜSSES Wort. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, negyedik rész. Az Újév - 39. Flosst, én Freud. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, negyedik rész. Az Újév - 40. Jesu, meine Freud. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, negyedik rész. Az Újév - 41. Csak azt akarom, hogy élni tiszteletére. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, negyedik rész. Az Újév - 42. Jézus tanít a kezdet. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, Funfter Teil. A vasárnap után New Year - 43. Dicsőség neked, Isten. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, Funfter Teil. A vasárnap után New Year - 44. Da Jesus geboran háború. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, Funfter Teil. A vasárnap után New Year - 45. Hol van az újszülött király. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, Funfter Teil. A vasárnap után New Year - 46. A fényes töltött minden sötétség. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, Funfter Teil. A vasárnap után New Year - 47. Erleucht a komor érzékek. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, Funfter Teil. A vasárnap után New Year - 48. Mivel a Heródes király. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, Funfter Teil. A vasárnap után New Year - 49. Miért akarsz ijeszteni. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, Funfter Teil. A vasárnap után New Year - 50. És hadd össze minden. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, Funfter Teil. A vasárnap után New Year - 51. Ach. Mikor lesz az idő meg. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, Funfter Teil. A vasárnap után New Year - 52. Szeretett uralkodó már. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, Funfter Teil. A vasárnap után New Year - 53. Bár egy ilyen szív szoba. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, hatodik rész. Az ünnep a Krisztus eljövetele - 54. Uram, mikor a büszke ellenség. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, hatodik rész. Az ünnep a Krisztus eljövetele - 55. Da berief Herodes. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, hatodik rész. Az ünnep a Krisztus eljövetele - 56. Ön Rossz. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, hatodik rész. Az ünnep a Krisztus eljövetele - 57. Csak egy Wink. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, hatodik rész. Az ünnep a Krisztus eljövetele - 58. Amikor a király. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, hatodik rész. Az ünnep a Krisztus eljövetele - 59. Állok a kiságyban itt. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, hatodik rész. Az ünnep a Krisztus eljövetele - 60. És, hogy figyelmeztette az Isten. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, hatodik rész. Az ünnep a Krisztus eljövetele - 61. Tehát geht. Elég. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, hatodik rész. Az ünnep a Krisztus eljövetele - 62. Most mogt büszke ellenségeik. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, hatodik rész. Az ünnep a Krisztus eljövetele - 63. Will der Holle. Karácsonyi Oratórium. német. , BWV 248, hatodik rész. Az ünnep a Krisztus eljövetele - 64. Most valószínűleg szaga. Húsvéti oratórium. Angol. , BWV 249 - Index. Húsvéti oratórium. Angol. , BWV 249-1. Szimfónia. Húsvéti oratórium. Angol. , BWV 249-2. Példabeszéd. Húsvéti oratórium. Angol. , BWV 249-3. Most gyere menjünk siet. Húsvéti oratórium. Angol. , BWV 249-4. Ó, hitetlen szíveket. Húsvéti oratórium. Angol. , BWV 249-5. Sorrow többé nem bosszant engem. Húsvéti oratórium. Angol. , BWV 249-6. Itt van az a hely,. Húsvéti oratórium. Angol. , BWV 249-7. Nyugodtan aztán várni a végét. Húsvéti oratórium. Angol. , BWV 249-8. A beteg szívek. Húsvéti oratórium. Angol. , BWV 249-9. Mondd meg nekem, ha te tudod. Húsvéti oratórium. Angol. , BWV 249-10. Örüljetek. Húsvéti oratórium. Angol. , BWV 249-11. Dicséret és köszönet. Geschwinde, a kavargó szél. Esküvői Cantata. , BWV 201. Indulás csak betrubte árnyék, BWV 202. Amore traditore, BWV 203. Én vergnugt bennem. Az elégedett Aeolus. , BWV 204. Rend, zersprenget zertrummert a sír, BWV 205. Creeps, játék hullámok, BWV 206. United viszály a változó húrok, BWV 207. Az, harsogó hangon vidám trombiták, BWV 207A. Mi tetszik nekem csak a vidám vadászat, BWV 208. Nem tudja, hogy ez a fájdalom, BWV 209. O szép nap, idő, nem kívánt. Kávé Cantata. , BWV 210. Hush Hush, nem beszélget. Paraszt Cantata. , BWV 211. Mer Hahn en új Oberkeet. A választás a Hercules. , BWV 212. Hercules a Crossroads. Vigyázzunk, legyünk éberek, BWV 213. Tonet, IHR Pauken. Erschallet, Trompeten. , BWV 214. Az árak a te anyád tyúk, áldott Sachsen, BWV 215.