Kotta $17.95
Forrás
The book of Christmas songs. Hilger Schallehn. Voice sheet music.
Fordítás
A könyv a karácsonyi dalok. Hilger Schallehn. Voice kotta.
Forrás
The book of Christmas songs. 151 German Advent and Christmas songs. Edited by Ingeborg Weber-Kellermann. Arranged by Hilger Schallehn. For voice. This edition. SEM 8213. 12th edition, 2010. Vocal Music. Series Music. Melody line. with chords. Text language. German. 400 pages. Published by Schott Music. SD.49041702. ISBN 9783254082138. With Text language. German. Warum waren unsere Weihnachtslieder in bestimmten Epochen besonders beliebt. Wann entstanden sie. In welchem Zusammenhang stehen sie zueinander. Wer waren ihre Verfasser und Komponisten, die "Liedermacher", die Sanger. Welches waren die sozialen Tragergruppen des Weihnachtsgesanges, und welche Funktion besass er in den wechselnden Phasen der Gesellschaftsgeschichte. Antwort auf diese Fragen gibt das "Buch der Weihnachtslieder", in dem 151 Lieder - unter ihnen auch Parodien - mit ihren Melodien, einer zweiten Stimme sowie Akkorden zur Gitarrenbegleitung im kulturhistorischen Zusammenhang vorgestellt werden. Ach lieber Herre Jesu Christ. Advent, Advent, ein Lichtlein brennt. Alle Jahre wieder. Als ich bei meinen Schafen wacht'. Als Jesus auf die Erde kam. Als Jesus Christ geboren ward. Als Kaiser Augustus. Alos liebt' Gott die arge Welt. Am Weihnachtsbaum die Lichter brennen. Auf, auf. Ihr Buben. Auf, auf, ihr Hirten, nun schlaft nicht so lang. Auf, ihr Hirten, von dem Schlaf. Auf, auf, ihr Reichsgenossen. Auf dem Berge da gehet der Wind. Augustus, Cyrenius, die romischen Herren. Bald nun ist Weihnachtszeit. Bruder, ich geh' auch mit dir. Christkindelein. Christum wir sollen loben schon. Den die Hirten lobeten sehre. Quem pastores laudavere. Den geboren hat ein' Magd. DER CHRISTBAUM IST DER SCHONSTE BAUM. Der du die Welt geschaffen hast. Der Heiland ist geboren. Der Morgenstern ist aufgedrungen. Der Sunnwendmann. Der Tag, Der Ist So Freudenreich. Der Wind weht kalt. Der Winter ist ein rechter Mann. Die heil'gen drei Konig' mit ihrigem Stern. Die Nacht ist vorgedrungen. Die Sterne am Himmel traumen. Donnern und Beben. Dort oben vom Berge. Drei Konig' fuhret gottlich' Hand. Du Feuer, fliegst in jedes Haus. Du lieber, heil'ger, frommer Christ. Ein Engel zu Maria kam. Ein Kind geborn zu Bethlehem. Einen Apfel, einen runden. Erfreue dich, Himmel. Ermuntre dich, mein schwacher Geist. Es bluhen die Maien. Es bluhn drei Rosen auf einem Zweig. Es flog ein taublein weisse. Es flog ein Voglein leise. Es hatte sich eroffnet. Es ist ein Ros' entsprungen. Es ist fur uns eine Zeit angekommen. Es kam die gnadenvolle Nacht. Es kommt ein Schiff, geladen. Es lauft ein fremdes Kind. Es lagen im Felde die Hirten. Es sangen drei Engel. Es Steht Ein' Lind' Im Himmelreich. Es sungen drei Engel. Es Wird Schon Gleich Dunkel. Felsenharte Bethlehemiten. Freu' dich, Erd' und Sternenzelt. Frohlich soll mein Herze springen. FROHLICHE WEIHNACHT UBERALL. Frohliche Weihnacht woll'n wir nun singen. Geborn ist uns ein Kindelein. Gegrusset seist du, Maria. Gegrusst seist, Maria. Gelobet Seist Du, Jesu Christ. Gottes Sohn ist 'kommen. Gross und hehr ist Gottes Nam'. Grunet Felder, grunet Wiesen. Gruss euch Gott, Hirtenleut'. Hansel und Gretel. Heiligste Nacht. Hell erschallt der Lobgesang. Herbei, o ihr Glaubigen. Hohe Nacht der klaren Sterne. Ich brach drei durre Reiselein. Ich danke Gott und freue mich. Ich Steh' An Deiner Krippe Hier. Ich will dem Knablein schenken. Ihr Hirten, erwacht. Ihr Kinderlein, Kommet. Ihr klare Seraphim. Ihr lieben Christen, freut euch nun. In dulci jubilo. In dunkler Stunde. Inmitten der Nacht. Joseph, lieber Joseph mein. Kling, Glockchen, klingelingeling. Kommet, ihr Hirten. Kommt her, ihr Kinder, singet fein. Kommt und lasst uns Christum ehren. Lasst uns das Kindlein wiegen. Lasst uns froh und munter sein. Leise rieselt der Schnee. Lieb' Nachtigall, wach auf. Lobt Gott, ihr Christen, alle gleich. Macht hoch die Tur'. Magnum nomen Domini. Gross und hehr ist Gottes Nam'. Manche Kinder sind gelb. Manchmal denk' ich. es gibt keine Weihnacht. Maria Durch Ein' Dornwald Ging. Meerstern, ich dich grusse. Mein Geist erhebt den Herren mein. Mein' Seel'. o Herr, muss loben dich. Mit Ernst, o Menschenkinder. Morgen, Kinder, wird's was geben. Morgen kommt der Weihnachtsmann. Nun Komm, Der Heiden Heiland. O Anfang ohn' Ende. O Christkindlein. O Du Frohliche. O Freude uber Freude. O Heiland, reiss die Himmel auf. O heilig' Kind, wir grussen dich. O Jesulein zart. O Jungfrau zart, Maria schon. O laufet, ihr hirten. O selige Nacht. O Tannenbaum, du tragst ein' grunen Zweig. O Tannenbaum, wie grun sind deine Blatter. Quem pastores laudavere. Resonet in Laudibus. Sage, wo ist Bethlehem. Sankt Nik'laus komm in unser Haus. Schlaf wohl, du Himmelsknabe du. Schneeflockchen, Weissrockchen. Sei uns willkommen, Herre Christ. Singet frisch und wohlgemut. Spielt nicht mehr die Rolle. Stephan war ein Knecht im Stall. STERN UBER BETHLEHEM. Still, Still, Still. Stille Nacht. Heilige Nacht. Susser die Glocken nie klingen. Tochter Zion. Trostet, trostet, spricht der Herr. Und Unser Lieben Frauen. Uns ist geboren ein Kindelein. Vom Himmel Hoch, Da Komm' Ich Her. Vom Himmel hoch, o Engelein kommt. Vom Himmel kam der Engel Schar. Warst du, Kindchen, im Kaschubenlande. Was soll das bedeuten. Weihnacht macht die Turen weit. Weihnachtszeit kommt nun heran. Wer klopfet an. Wie Schon Leuchtet Der Morgenstern. Wie soll ich dich empfangen. Wir Christenleut' han jetzund Freud'. Wir harren, Christ, in dunkler Zeit. Wir kommen daher aus dem Morgenland. Wir suchen dich nicht. Wir treten herein. Wisst Ihr noch, wie es geschehen. Zu Bethlehem Geboren.
Fordítás
A könyv a karácsonyi dalok. 151 német Adventi és karácsonyi dalok. Szerkesztette Ingeborg Weber-Kellermann. Által szervezett Hilger Schallehn. A hang. Ez a kiadás. SEM 8213. 12. kiadás, 2010. Vocal Music. ZENE. Melody vonal. az akkordok. Szöveg nyelv. Német. 400 oldal. Kiadja a Schott Music. SD.49041702. ISBN 9783254082138. A szöveg nyelvi. Német. Miért volt a karácsonyi dalokat bizonyos korszakokban különösen népszerű. Amikor kiderült,. Az, hogy hogyan viszonyulnak egymáshoz. Kik voltak a szerzők és zeneszerzők, az "énekes-dalszerző", a Sanger. Mik voltak a társadalmi Tragergruppen a karácsonyi dalt, és ő rendelkezett, amelyek működnek a változó fázisaiban a vállalat története. Válasz ezekre a kérdésekre a "Book of karácsonyi énekeket", amelyben 151 dal - köztük paródiák - azok dallamok, a második hang és gitár kíséret akkord be a kulturális és történelmi hátterét. Ó, drága Urunk, Jézus Krisztus. Advent, Advent, a gyertya ég. Évenként. Amikor felébredek az én juhaimat ". Amikor Jézus eljött a földre. Als Jézus Krisztus geboren Ward. Als Kaiser Augustus. Alos szereti "Isten a gonosz világ. Karácsonykor a fények égő. Fel, Fel. A fiúk. Fel, fel, ti pásztorok, már nem alszik olyan sokáig. Be, ti pásztorok, az alvó. Fel, fel, az ő királyságát társai. A hegyek, mint a szél megy. Augustus, Cyrenius, a római urak. Hamarosan, most karácsonykor. Testvér, én megyek veled. Christkindelein. Krisztus dicséret is. A pásztorok dicsőítette súlyosan. Quem laudavere lelkészek. Born Den van egy "Maid. A karácsonyfa a legszebb TREE. Mert te teremtettél a világ. A Megváltó megszületett. A reggeli csillag kényszerítette. A Sunnwendmann. The Day, The így Freudenreichstrasse. A szél hideg. A tél egy igazi férfi. A három szent király az övék csillag. Az éjszaka behatolt. Álom a csillagok az égen. Thunder és a földrengés. Ott a hegyek. Three King fuhret Divine "hand. A tűz, repülő minden otthonban. Kedves, heil'ger, jámbor keresztény. Egy angyal jött Mary. Egy gyermek geborn Betlehembe. Egy alma, egy kerek. Örüljetek, ég. Ermuntre te, gyenge elme. Es blühen die Maien. Ez bluhn három rózsa a fióktelep. Repült a fehér taublein. Repült egy csendes Voglein. Ez volt kitárul. Ez a "ívelt egy Ros. Ez számunkra érkezett egy időben. Ez volt a kegyelem töltött éjszaka. Ez egy hajó betöltött. Ez fut a furcsa gyerek. Voltak pásztorok a területen, a. Es Sangen drei Engel. Van egy "Lind" A mennyek országa. Három angyal énekelt. Már sötét DC. Rock Hard Bethlehemben. Örüljetek, a föld és a csillagok. Fröhlich ugrani a szívem. Fröhliche KARÁCSONYI MINDENHOL. Fröhliche Karácsonyi énekelünk már woll'n. Geborn mi Kindelein. Gegrusset Hail Mary. Gegrüsst Te, Maria. Áldott vagy, Urunk, Jézus Krisztus. Isten Fia "jön. Gross és rettenetes Isten Nam ". Grunet mezők, rétek grunet. Köszöntő Istennek, Hirtenleut ". Jancsi és Juliska. Holy Night. Pokol visszhangzott a dicséret. Gyere, ti hívők. Magas éjszaka fényes csillag. Eltört három szárazság Reiselein. Hálát adok Istennek, és örömmel. I Stand "a puska itt. Adom a Knablein. A pásztorok ébren,. Ye Gyerekek, gyertek. Ihr Klare Seraphim. Kedves keresztények, most megteszi. A dulci Jubilo. A sötét órában. A közepén az éjszaka. József, Lieber Joseph mein. Kling, Glockchen, klingelingeling. Gyere, ti pásztorok. Gyertek, ti gyerekek énekelnek finom. Gyere, hadd tiszteljük Krisztust. Engedje meg, mérlegelni a gyermek. Legyünk boldog és vidám. Halkan Falls a Snow. Lovers 'fülemüle, kelj fel. Dicsőség Istennek, akkor a keresztények, te. Macht hoch die Tur ". Magnum nomen Domini. Gross és rettenetes Isten Nam ". Egyes gyerekek sárga. Néha gondolkodás 'i. nincs karácsony. Maria Durch Ein "Dornwald Ging. Star of the Sea, én Grüße meg. Az agyam é magasztalja az Urat én. A "lélek". Uram, meg kell dicsérni, hogy. Az Ernst, Ó emberek gyermekeinek. Holnap, gyermek lesz, mi. Morning Comes Mikulás. Most jön, az Heiden Heiland. O Anfang ohn "Ende. O Christkindlein. O Du Fröhliche. O feletti örömében öröm. O Megváltó, az ég elhasználódását. O szent "gyermek, mi grussen meg. O Jesulein zart. O Jungfrau zart, Maria schon. O Hasten, lelkipásztori ő. O áldott este. O karácsonyfa, akkor tragst a "zöldek ág. O karácsonyfa, milyen zöld a te Blatter. Quem laudavere lelkészek. Resonet a Laudibus. Mondd, hol van Betlehem. Saint Nik'laus jönnek házunkba. Aludj jól, te ég fiú, akit. Schneeflockchen, Weissrockchen. Fogadjuk, Herre Krisztus. Énekelj friss és vidáman. Már nem játszik szerepet. Stephan szolgája volt a házban. STERN UBER Betlehem. Mégis, Still, Still. Silent Night. Holy Night. Süßer die Glocken nie Klingen. Tochter Zion. Trostet, trostet, mondja az Úr. És a Lady. Mi születik egy kisgyermek. Vom Himmel Hoch, Da Gyere elő I. Vom Himmel hoch, o angyalok jön. Az égből jött a fogadó az angyalok. Voltál, gyermekem, a Kaschubenlande. Mit jelent. Karácsonyi teszi az ajtók széles. Karácsonykor jön most nagyítás. Wer klopfet egy. Mint már fények Az Morning Star. Hogyan kapom meg. Mi Christenleut "han jetzund Freud". Azt várta, Krisztus, a sötét időkben. Ezért jön a kelet-. Mi nem keres. Mi valóra. Tudja, mégis, hogy történt. Betlehemben született.