Hangszerek
Ensembles
Genres
Zeneszerzők
Fellépők

Kotta $9.95

Forrás

Liedercircus Heft 4. Voice sheet music.

Fordítás

Liedercircus Heft 4.. Voice kotta.

Forrás

Liedercircus Heft 4 for voice. This edition. BUND 71025. Saddle-stitch. 2nd edition, 1985. Vocal Music. Kunter-bunt-edition 4. Melody line. with chords. 96 pages. Published by Bund Verlag. SD.49023824. ISBN 9790001132893. Der Liedercircus enthalt zahlreiche Friedenslieder und daruber hinaus Kinderlieder, deutsche Volkslieder, internationale Folk-Songs, Pop-Songs, zeitkritische Lieder und solche, die Mut machen, sowie Lieder uber Liebe und Leid. Lieder zum Thema Umwelt bilden einen kleinen aber gewichtigen eigenen Schwerpunkt. Angie Domdey, Erich Kastner, Georges Moustaki, Hanns Eisler sind ebenso vertreten wie John Denver, Mick Jagger, John Lennon, Paul McCartney, Gordon Lightfoot u. Der Liedercircus enthalt 97 Titel und Gitarrengriffe mit Transponiertafel. Adieu Emile. Adieu, L'Emile. Alle Indianer stampfen. Alles ist eitel. Almost heaven, West Virginia. And only say. As we come marching, marching. Aus grauer Stadt Mauern. Banks Of The Ohio. Bleilied. Blinde Katharina. Boat on the river. Both Sides Now. Bows and flows and angel hair. Bread And Roses. Chanson pour L'Auvergnat. Children of the eighties -- City of New Orleans. Country Roads. Come and sit by my side. Das Jalava-Lied. Das Lied vom Mull. Das Lied von der Unzuganglichkeit menschlichen Strebens. Das Morgenlied. Das Rheinlied. De junge Wetfru. Dein Bruder hort's nicht. Der Abendstern. Der Clown. Der Frieden ist ein kleines Kind. Der Hahn lauft im Huhnerhof. Der Huhnerhof. Der Mensch lebt durch den Kopf. Der Onkel in Amerika. Der Pfahl. Der Schonbo-Song. Der stammelnde Demokrat. Deutschland-einst und jetzt. Die blinde Katharina. Die Mucke ist ein kleines Tier. Die Stadtsanierung. Die Tante aus Marokko. Dieses Lied ist fur Annemarie. Early Morning Rain. Eins, zwei, drei. Elle est a toi cette chanson. Es fuhrt uber den Main. Es Ist Ein Schnee Gefallen. Es regnet, es regnet. Fantasie von ubermorgen. Fast alles hat ein Ende. Folget nicht der Trommel Ton. Freunde, kommt jetzt alle her. From this valley they say. Fir ein bisschen Anerkennung. Gentil coquelicot. Gespensterlied. Girl on the bicycle. Good morning, America, how are you. Goodnight, Irene. Guten Tag, auf Wiedersehn. Hab'ne Tante aus Marokko. Halli, hallo, wir fahren. Heidi, heido, heidallala. He, kleiner Fratz. Heut ist ein Fest vei den Froschen. Heute ist das Wasser warm. Hey, little girl on the becycle. Hiroshima. Homeward Bound. Horch, Was Kommt Von Draussen Rein. I asked my love. Ich vin ein guter Untertan. Ich bin Soldat. Ich drucke hier, und du ziehst weg. Ich ging emol spaziere. Ich will doch Blumen auf dem Kopf. Ich will Gesang, will Spiel und Tanz. I'm sitting in the railway station. Imagine. Im Urwald, Forschern unbekannt. In dem Tal dort am Rio Jarama. In der Klasse. In the early morning rain. In unserer Stadt. In unsrem schonen Stadtchen. I once had a girl. Irene, goodnight. Islandfischer. Jalava-Lied. Je descendis dans mon jardin. J' veux qu' on rie. Kardesin duymaz. Katharina, mach mir Mut. Kein schoner Land. Kennt ihr sch Avignon. Kids are different today. Killing Me Softly with His Song. Kleiner Fratz. Kommt, Freunde, in die Runde. Kommt, ihr G'spielen. Komt, fietsers in den ronde. L' avi Siset em parlava. L' estaca. Le Moribond. Let My Little Light Shine. Lied fur meine radikalen Freunde. Lied von der Unzulganglichkeit. Man wollte Deutschland nach dem Krieg. Mit jammervollem Blicke. Morgenlied. Mother's Little Helper. My dirty stream. Norwegian Wood. Nous sommes deux. O du stille Zeit. O Shanandoah. Pampampadam. Par la colombe. Paule Puhmanns Paddelboot. Red River Valley. Regen ist mein Freund. Riding on the City of New Orleans. Roll On, Columbia. Rundadinella. Sailing down this dirty stream. Schlaf, mein Sohn, mach die Augen zu. Schlaflied fur Jakob. Schon ist die Welt. Schril, di nacht is ojsgeschternt. Shenandoah. Sie ersticken schweigend. Si estirem. Sie tragt auf ihren Kleidern. Sittin' On The Dock Of The Bay. Sollt in Frieden leben. Sonning begann es zu tagen. Spiel mal was mit mir. Stell dir vor, es regnet. Strumming my pain with his fingers. Sunny. Sur Le Pont D'Avignon. Susarlar, sesini. Tageslauf. Take me back to my boat on the river. Take Me Home, Country Roads. Tante aus Marokko. Terlierelomta. This Little Light of Mine. Traurig bin ich sowieso. Und als der nachste Krieg begann. Vem Kan Segla. Von Sonn und Kessel schwarz gebrannt. Wach nun auf aus deinen Traumen. Was du getan hast, war radikal. Was wird aus unsrem Auto. We're the children of the eighties. Wenn abends rot de Wulken treckt. Wenn alle Brunnlein fliessen. Wenn der frische Herbstwind weht. Wenn die bunten Fahnen wehen. Wenn die Sonne schlafen geht. Wenn du jetzt auch hoch Angst hast. Wenn wir unsre Kinder schlagen. Wer jetzig Zeiten leben will. Wer kann segeln. Wer will mit uns nach Island gehen. What would you do if I sang. When I get older. When I' m sixty-four. Wie man schlafen geht. Wilde Gesellen, vom Sutmwind durchweht. Wir bauen uns ein Sperrmullhaus. Wir haben nur ein Leben. Wisst ihr, wie die Elefanten. With A Little Help From My Friends. Woman.

Fordítás

Liedercircus Heft 4. hang. Ez a kiadás. BUND 71025. Saddle-öltés. 2. kiadás, 1985. Vocal Music. Kunter-kidagad-változat 4. Melody vonal. az akkordok. 96 oldal. Kiadja a Bund Verlag. SD.49023824. ISBN 9790001132893. A dalok Circus tartalmaz sok dalt a béke és azon túl gyermek dalok, német népdalok, a nemzetközi népdal, pop dalok, idő-kritikus dalokat, és azokat, akik ösztönzése, valamint a dal a szerelemről és a veszteség. Dalok a környezetet alkotnak egy kicsi, de fontos egyéni hangsúly. Angie Domdey, Erich Kastner, Georges Moustaki, Hanns Eisler képviseltetik magukat, valamint John Denver, Mick Jagger, John Lennon, Paul McCartney, Gordon Lightfoot u. A dalok Circus tartalmaz 97 pálya és gitár akkordokat Transponiertafel. Adieu Emile. Adieu, Emile. A Indianer Stampfen. Minden hiábavalóság. Szinte ég, West Virginia. És csak azt mondhatom,. Ahogy jönnek menetelő, menetelő. A szürke falak. Banks Of The Ohio. Bleilied. Blind Katharina. Csónak a folyón. Both Sides Now. Íjak és a hullámok és angyalhaj. Bread and Roses. A dal Auvergne. Children of a nyolcvanas években - City of New Orleans. Country Roads. Gyere, ülj mellém. Das Jalava-Lied. A dal a Mull. Ének a Unzuganglichkeit emberi törekvés. A Morning Song. A Rajna-dal. De a fiatal Wetfru. A bátyja nem felhalmozás. Az esti csillag. Der Clown. A béke egy kisgyerek. A kakas fut Hühnerhof. Der Hühnerhof. Az ember él a fej. Der Onkel in Amerika. A halom. A Schonbo dal. Der stammelnde Demokrat. Németország-akkor és most. A vak Katharina. A zene egy kis állat. A városi megújulás. Die Tante AUS Marokko. Ez a dal az Anne Marie. Early Morning Rain. Egy, kettő, három. Ez a dalt. Ez vezet át a fő. Ez egy Snow javára. Es RegNet, es RegNet. Imagination of ubermorgen. Szinte mindent vége. Kövesse nem dob hang. Barátok, most minden származik. Ebből a völgy mondják. FIR egy kis elismerést. Szép mák. Gespensterlied. Lány a kerékpár. Jó reggelt, Amerika, hogy van. Goodnight, Irene. Jó napot, amíg újra nem találkozunk. Hab'ne Tante AUS Marokko. Halli, hallo, mi vezetünk. Heidi heido, heidallala. Hé, kölyök. Ma egy ünnep vei a békák. Napjainkban a víz meleg. Hé, kislány a becycle. Hirosima. Hazafelé. Hark, mi jut kívülről Rein. Megkérdeztem szerelmem. Én vin egy jó téma. Én katona vagyok. Nyomtatni itt, és húzza el. Ich Ging EMOL spaziere. Csak azt akarom, virágok fejét. Azt akarom énekelni, játszani akar és tánc. Ülök a vasútállomáson. Elképzel. A dzsungelben a kutatók ismeretlen. In dem Tal dort vagyok Rio Jarama. Az osztály. A kora reggeli eső. Városunkban. A unsrem védelme kisvárosban. Egyszer volt egy lány. Irene, jóéjt. Izland halászat. Jalava-Lied. Bementem a kertemben. J 'így nevetünk. Kardesin duymaz. Catherine tégy bátorság. No saver ország. Tudod sch Avignon. A gyerekek különböző ma. Killing Me Softly dalával. Kis kölyök. Gyere, barátok, a kerek. Gyere, te G'spielen. KOMT, fietsers in den Ronde. L 'avi Siset em parlava. L 'Estaca. A haldokló. Let My Little fényt. Song az én radikális barátai. Ének a Unzulganglichkeit. Azt akarták, Németország a háború után. A teljes Jammer views. Morgenlied. Anyja Little Helper. A piszkos patak. Norwegian Wood. Mi két. Ó, te csendes idő. O Shanandoah. Pampampadam. Még a Dove. Paule Puhmanns Paddelboot. Red River Valley. Rain barátom. Lovaglás a City of New Orleans. Roll On, Columbia. Rundadinella. Vitorlázás le ezt a piszkos patak. Aludj, fiam, csukd be a szemed. Lullaby Jacob. Már a világ. Metsző, di éjszaka ojsgeschternt. Shenandoah. Ön megfullad csendben. Si estirem. Ő hordozza a ruháit. Ül 'On The Dock Of The Bay. Élni békében. Sonning elkezdett derengeni. Játssz velem valamit. Stell dir vor, es RegNet. Penget a fájdalmam az ujjaival. Napos. Le Pont D'Avignon. Susarlar, sesini. Tageslauf. Vigyél vissza a csónak a folyón. Take Me Home, Country Roads. Tante AUS Marokko. Terlierelomta. This Little Light of Mine. Sajnálom egyébként. És indult, mint a következő háború. VEM Kan Segľa. Burnt fekete Sun és a kazán. Wax mostantól a traumák. Vajon du getan nálad van, háború Radikal. Mi lesz unsrem autó. Mi vagyunk a gyermekei, a nyolcvanas évek. Amikor este treckt red de Wulken. Ha minden Brünnlein áramlás. Amikor a hideg őszi szél fúj. Amikor a színes zászlók repülnek. Amikor a nap megy aludni. Ha Ön is magas a szorongás már. Ha verte a gyerekeket. Ki akar élni jetzig alkalommal. Ki lehet hajózni. Ki akar velünk Izland. Mit tennél, ha én énekeltem. Mikor idősebb leszek. Amikor én vagyok hatvannégy. Hogyan aludni. Wild legények, a fúj Sutmwind. Építünk a Sperrmullhaus. Már csak egy életed van. Tudja, hogy az elefántok. With A Little Help From My Friends. Nő.