Hangszerek
Ensembles
Genres
Zeneszerzők
Fellépők

Kotta $85.00

Forrás

Tuscan Serenade. Grade 4.

Fordítás

Toszkán Serenade. 4-es fokozatú.

Forrás

Tuscan Serenade. Euphonium Feature. Composed by P. Grainger. Arranged by Percy Aldridge Grainger. For Soloist. with Concert Band. Piccolo, Flutes, Oboes, Bassoon 1. 2, Eb Clarinet. optional. , Bb Clarinet 1, Bb Clarinet 2, Bb Clarinet 3, Eb Alto Clarinet. optional. , Bb Bass Clarinet, Bb Soprano Saxophone. optional. , Alto Saxophone 1. 2, Tenor Saxophone, Baritone Saxophone, Bass Saxopho. Band Music. Grade 4. Score and parts. Duration 3. 30. Published by C. Alan Publications. CN.R10155. Hauntingly beautiful, Grainger captures the essence of Faure's song. A lovely euphonium solo sings the melody before the full ensemble expresses the mood of Tuscany and the poem that the Faure song is based upon. Gabriel Faure. 1845-1924. reveals himself most fully in his songs, which number nearly 100. They include "Apres une Reve". 1865. and "Clair de Lune". 1887. "Tuscan Serenade," like "Apres une Reve," is a setting of an Italian poem, translated into French by Romain Bussine, himself a singer. It was published in 1879 and Faure set it at some point during the preceding ten years. Scholars differ as to the exact date. English Text. adaptation of anonymous Italian text. O you who are soothed by a delightful dream, Sleeping calmly in your lonely bed, Awake and look at your serenader, The slave of your eyes, in the moolight night. Awake, my soul, my thought, Hear my voice carried on the breeze, Hear my voice singing. Hear my voice weeping in the dew. Below your window my voice dies away in vain, And every night I repeat the tale of my suffering, With no other shelter than the starry vault. The wind cuts my voice and the night is frigid. My song ends on a final strain, My lips tremble as the murmur "I love you. " I can sing no more. Ah. condescend to show yourself. Condescend to appear. If I were sure that you refuse to appear I would go away and forget you, I would ask slumber To lull me until the redness of morning, To lull me until I no longer loved you. The poem is in 3 sections, but Faure sets the first two parts in strophic form, echoing the melody in the piano accompaniment. The last 4 lines, however, contain new material. something of a departure from a structural point of view. Grainger heightens the contrast between the verses. he scores the first as a Euphonium solo, but scores the second for Band. the Euphonium takes the accompaniment, returning to the fore for the last, crucial, four lines. His instrumental colour concept is as strong as ever in this score. who else but Grainger would have asked for "Harps, Pianos, Marimbas" playing "massed if possible," thus capturing the mood of Tuscany as well as the content.

Fordítás

Toszkán Serenade. Baritontuba Feature. Tagjai: P. Grainger. Által szervezett Percy Grainger Aldridge. A szólista. A Concert Band. Piccolo, Fuvola, oboa, fagott 1. 2, Eb Klarinét. választható. , Bb klarinét 1. Bb klarinét 2. Bb klarinét 3 Eb Alto klarinét. választható. , Bb basszus klarinét, Bb szoprán szaxofon. választható. , Altszaxofon 1. 2, Tenor szaxofon, bariton szaxofon, basszus Saxopho. Zenekar Music. 4-es fokozatú. Score és alkatrészek. Időtartam 3. 30. Kiadja a C. Alan Publications. CN.R10155. Kísértetiesen gyönyörű, Grainger elfogja a lényege Faure dalt. Egy szép euphonium egyedül énekli a dallamot, mielőtt a teljes együttes hangulatát fejezi ki Toscana és a vers, hogy a Faure dal alapul. Gabriel Faure. 1845-1924. nyilvánul meg, legnagyobb mértékben az ő dalait, melyek száma közel 100. Ezek közé tartozik a "Apres une Reve". 1865. és a "Clair de Lune". 1887. "Toszkán Serenade", mint a "Apres une Reve," egy olyan beállítás, egy olasz vers, lefordították francia Romain Bussine, aki maga is énekes. Azt tették közzé 1879-ben, és Faure beállítani, hogy egy bizonyos ponton az előző tíz év. Tudósok különböznek, hogy a pontos dátumot. Angol szöveg. adaptációja névtelen olasz szöveg. Ó, te, aki megnyugtatta egy gyönyörű álom, alszik nyugodtan a magányos ágyban, Awake, és nézd meg a serenader, a rabszolga a szemed, a moolight éjszaka. Ébredj, lelkem, az én gondolatom, hallja a hangomat folytatta a szél, hallani a hangomat ének. Halld a hangom sírt a harmat. Alább az ablakot a hangom elhal hiába, és minden este megismétlem a mese a szenvedés, és nincs más menedék, mint a csillagos boltozat. A szél csökkenti a hangomat, és az éjszaka fagyos. A dal véget ér a végső törzs, ajkam remeg, mint a zörej "Szeretlek. "Tudok énekelni többé. Ah. kegyeskednek mutasd magad. Kegyeskednek megjelenni. Ha én lennék benne, hogy nem hajlandó megjelenni mennék el, és felejtse el, azt kérdezem álom elaltatni velem, amíg a bőrpír reggel elaltatni velem, amíg már nem szerettelek. A vers 3 szakaszban, de Faure állítja az első két rész a verses formában, visszhangzott a dallam, a zongorakísérettel. Az utolsó 4 sor, tartalmaz azonban új anyag. valami eltér a strukturális szempontból. Grainger növeli a kontrasztot a versek. ő pontszámok az első, mint a baritontuba szólót, de pontszámok a második Band. A baritontuba veszi a kíséret, visszatér a felszínre az utolsó, döntő, négy sor. Az instrumentális szín koncepció olyan erős, mint valaha ezt a pontszámot. Ki más, mint Grainger kért volna "hárfák, Zongora, marimba" játszik "tömegbe, ha lehetséges", így készítse el a hangulatát, Toszkána, valamint a tartalmi.