Hangszerek
Ensembles
Genres
Zeneszerzők
Fellépők

Kotta $18.75

Forrás

12 Concert and Operatic Arias. 3 Vauxhall Songs. Johann Christian Bach. High Voice sheet music. Voice Solo sheet music. Piano Accompaniment sheet music.

Fordítás

12 koncert és opera Arias. 3. Vauxhall Songs. Johann Christian Bach. Magas hang kotta. Voice Solo kotta. Zongorakísérettel kották.

Forrás

12 Concert and Operatic Arias. 3 Vauxhall Songs composed by Johann Christian Bach. 1735-1782. Edited by Landshoff. For High Voice and Piano. This edition. Urtext. Sheet Music. Text Language. German. Italian. Published by Edition Peters. PE.P04319. ISBN M-3007-0253-7. With Text Language. German. Italian. Fuhlst du im Busen Mitleid walten. Que vois-je. O spectacle effroyable. Rezitative. Szene und Rondo. Szene und Rondo. Winde, hort zu blasen auf. Cease a while ye winds to blow. Am Bach lehnt unterm Schattenbaum. Midst silent shades. Erspah doch, was er tut. Unbedachter, hast nie erfahren. Was seh ich. O entsetzliches Schauspiel. Dal dolor cotanto oppresso. Ah, si votre ame est attendrie. Semplicetto, ancor non sai. Nicht weiss ich des Bebens. Non so d'onde viene. Mein Gemut, ihr guten Gotter. Frena le belle lagrime. Hemme der Tranen schonen Lauf. Nel partir, bell' idol mio. Nun ich geh, geliebtes Leben. Ah, seek to know. Non so d'onde viene. Nicht wei ich des Bebens. Ah, si votre ‰me est attendrie. FŸhlst du im Busen Mitleid walten. Que vois-je. O spectacle effroyable. Was seh ich. O entsetzliches Schauspiel. Rezitativ und Rondo. Szene und Rondo. Frena le belle lagrime. Hemme der TrŠnen schšnen Lauf. Nel partir, bell' idol mio. Nun ich geh, geliebtes Leben. Dal dolor cotanto oppresso. Mein GemŸt, ihr guten Gštter. Semplicetto, ancor non sai. Unbedachter, hast nie erfahren. Ah, seek to know. ErspŠh doch, was er tut. Midst silent shades. Am Bach lehnt unterm Schattenbaum. Cease a while ye winds to blow. Winde, hšrt zu blasen auf.

Fordítás

12 koncert és opera Arias. 3 Vauxhall dalokat komponált Johann Christian Bach. 1735-1782. Szerkesztette Landshoff. A nagy hang és zongorára. Ez a kiadás. Urtext. Kotta. Text Language. Német. Olasz. Megjelent az Edition Peters. PE.P04319. ISBN M-3007-0253-7. A Text Language. Német. Olasz. Úgy érzi, együttérzést érvényesülnek kebelén. Mire van. O látvány effroyable. Rezitative. Scene és Rondo. Scene és Rondo. Szelek, kincs, hogy fújjon. Megszüntetnek egy ideig ti szél fúj. Am Bach elutasítja árnyékában fa. Közepette csendes árnyalatok. Erspah de mit csinál. Careless've soha nem tapasztalt. Amit látok. O szörnyű látvány. Mivel annyi bánat elnyomott. Ó, ha a lelked megérinti. Semplicetto, még mindig nem tudom. Nem tudom, a földrengés. Nem tudom, honnan jő. A Gemut, ha jó istenek. Frena le belle lagrime. Hemme megőrizni a könnyeket futó. A partir, Bell bálvány én. Most megyek, szerette az életet. Ah, igyekeznek tudni. Nem tudom, honnan jő. Én nem mozdítják a földrengés. Ah, ha ‰ megszelídült rám. FŸhlst edz együttérzés a mell. Mire van. O látvány effroyable. Amit látok. O szörnyű látvány. Rezitativ und Rondo. Scene és Rondo. Frena le belle lagrime. Hemme a TrŠnen schšnen run. A partir, Bell bálvány én. Most megyek, szerette az életet. Mivel annyi bánat elnyomott. Saját GemŸt, akkor jó Gštter. Semplicetto, még mindig nem tudom. Careless've soha nem tapasztalt. Ah, igyekeznek tudni. ErspŠh de amit csinál. Közepette csendes árnyalatok. Am Bach elutasítja árnyékában fa. Megszüntetnek egy ideig ti szél fúj. HSRT szél fújni a.