Hangszerek
Ensembles
Genres
Zeneszerzők
Fellépők

Kotta $15.95

Forrás

Zwolf Geistliche Gesange. Heinrich Schutz. Choir sheet music. Piano and Keyboard sheet music.

Fordítás

Zwölf Geistliche Gesänge. Heinrich Schutz. Kórus kotta. Piano és billentyűzet kották.

Forrás

Zwolf Geistliche Gesange. Auswahl. Composed by Heinrich Schutz. 1585-1672. Edited by Konrad Ameln. For SATB choir. basso continuo ad libitum. Stapled. Chor-Archiv. Auswahl. Kirchenmusik, Fruhbarock. Sacred Music, Early Baroque. Level 3. Choral score, Anthology. Composed 1657. Published by Baerenreiter Verlag. BA.BA6948. ISBN 9790006484041. Kirchenmusik, Fruhbarock. Sacred Music, Early Baroque. 27 x 19 cm inches. Kyrie Gott Vater in Ewigkeit SWV 420. Das deutsche Gloria in excelsis. All Ehr und Lob soll Gottes sein. SWV 421. Der Nicanische Glaube. Ich glaube an einen einigen Gott. SWV 422. Die Worte der Einsetzung des heiligen Abendmahl. I. Unser Herr Jesus Christus. II Desselbigengleichen nahm er auch den Kelch. SWV 423. Der 111. Psalm. Ich danke dem Herrn von ganzem Herzen. SWV 424. Dank sagen wir alle Gott SWV 425. Das Benedicite vor dem Essen. I. Aller Augen warten auf dich, Herre. II. Vater unser , der du bist im Himmel. III. Herre Gott, himmlischer Vater. SWV 429. Das Deo gratias nach dem Essen. I. Danket dem Herren. denn er ist sehr freundlich. II. Vater unser, der du bist im Himmel. III. Wir danken dir, Herr Gott. SWV 430.

Fordítás

Zwölf Geistliche Gesänge. Kiválasztás. Főleg Heinrich Schutz. 1585-1672. Szerkesztette Konrad Ameln. A SATB kórus. basso continuo ad libitum. Tűzött. Kórus archívum. Kiválasztás. Egyházi zene, Fruhbarock. Egyházi zene, kora barokk. Level 3. Choral pontszámot, Anthology. Főleg 1657. Kiadja a Baerenreiter Verlag. BA.BA6948. ISBN 9790006484041. Egyházi zene, Fruhbarock. Egyházi zene, kora barokk. 27 x 19 cm hüvelyk. Kyrie Gott Vater in Ewigkeit SWV 420. A német Gloria excelsis. Minden tiszteletet és dicséretet Isten legyen. SWV 421. A Nicanische hit. Hiszek egy Istenben. SWV 422. Die Worte der Einsetzung des heiligen Abendmahl. I. Unser Herr Jesus Christus. II Desselbigengleichen nahm er auch den Kelch. SWV 423. A 111. Zsoltár. Köszönöm az Úrnak teljes szívedből. SWV 424. Dank sagen wir alle Gott SWV 425. A Benedicite evés előtt. I. Aller Augen warten auf dich, Herre. II. Vater unser , der du bist im Himmel. III. Herre Gott, himmlischer Vater. SWV 429. Das Deo Gratias Nach dem Essen. I. Danket dem Herren. denn er ist sehr freundlich. II. Vater unser, der du bist im Himmel. III. Wir danken dir, Herr Gott. SWV 430.