Hangszerek
Ensembles
Genres
Zeneszerzők
Fellépők

Kotta $18.75

Forrás

Spanisches Liederbuch IV. Hugo Wolf. High Voice sheet music. Voice Solo sheet music. Piano Accompaniment sheet music.

Fordítás

Spanyol Songbook IV. Hugo Wolf. Magas hang kotta. Voice Solo kotta. Zongorakísérettel kották.

Forrás

Spanisches Liederbuch IV composed by Hugo Wolf. 1860-1903. For High Voice and Piano. Sheet Music. Text Language. German. English. Published by Edition Peters. PE.P03152. With Text Language. German. English. Contents. Wehe der, die mir verstrickte. Da nur Leid und Leidenschaft. Geh', Geliebter, geh jetzt. Wer tat deinem Fusslein weh. Tief im Herzen trag' ich Pein. Komm, o Tod, von Nacht umgeben. Ob auch finstre Blicke. Bedeckt mich mit Blumen. Und schlafst du, mein Madchen. Weint nicht, ihr -uglein. Deine Mutter, susses Kind. Sie blasen zum Abmarsch. Spanish Songbook Volume 4. 12 songs for high voice. German. English. Tief im Herzen trag' ich Pein. Komm, o Tod, von Nacht umgeben. Ob auch finstre Blicke. Bedeckt mich mit Blumen. Und schlŠfst du, mein MŠdchen. Sie blasen zum Abmarsch. Weint nicht, ihr uglein. Wer tat deinem FŸsslein weh. Deine Mutter, sŸsses Kind. Da nur Leid und Leidenschaft. Wehe der, die mir verstrickte. Geh' , Geliebter, geh jetzt. Bear the smart, oh aching heart. Come, O Death, in darkness. And tho' now thou fain. Oh, deck me with roses. And sleepest thou, maiden. The bugles are calling. Weep not, ye dark eyes. Say, who dared to hurt thee so. When thy mother, sweetest child. As but grief and passions wild. Woe to her, that hence allured. Go, beloved one, go now.

Fordítás

Spanyol Songbook IV álló Hugo Wolf. 1860-1903. A nagy hang és zongorára. Kotta. Text Language. Német. Angol. Megjelent az Edition Peters. PE.P03152. A Text Language. Német. Angol. Tartalom. Jaj, hogy az egyik, hogy tőrbe nekem. Mivel csak szenvedés és szenvedély. Menj, kedves, menjünk most. Ki sérült meg Fusslein. Mélyen a szívében teszek fájdalom. Gyere, Halál, körül éjjel. Függetlenül attól, hogy komor views. Fedezz virágokkal. És te schlafst, lányom. Ne sírj, az ő-uglein. Az anya, gyermek SÜSSES. Blow vonulni. Spanyol Songbook Volume 4.. 12 dal nagy hang. Német. Angol. Mélyen a szívében teszek fájdalom. Gyere, Halál, körül éjjel. Függetlenül attól, hogy komor views. Fedezz virágokkal. És schlŠfst te, én MŠdchen. Blow vonulni. Ne sírj, az ő uglein. Ki bántott meg FŸsslein. Anyád, gyermek sŸsses. Mivel csak szenvedés és szenvedély. Jaj, hogy az egyik, hogy tőrbe nekem. Menj, kedves, menjünk most. Medve a smart, oh fájó szívvel. Gyere, Halál, a sötétben. És noha most már te Fain. Ó, fedélzeti engem rózsák. És alszol, leánykori. A kürtök hív. Ne sírj, ti sötét szemek. Mondd, ki merte bántani téged, hogy. Ha a te anyád, legkedvesebb gyermeke. Ahogy azonban a bánat és a szenvedélyek vad. Jaj neki, hogy így allured. Menj, szeretett egy, menjünk most.