Hangszerek
Ensembles
Genres
Zeneszerzők
Fellépők

Kotta $2.50

Forrás

Jo. Elizabeth Alexander. A Cappella sheet music. Intermediate.

Fordítás

Jo. Elizabeth Alexander. A Cappella kotta. Közbülső.

Forrás

Jo. composed by Elizabeth Alexander. For Women's Chorus. SSA choir. woman's choir. a cappella. Community Chorus, Concert Music. Freedom of Thought, Freedom of Religion, Sacred, Choral. Moderate. Octavo. Text language. Hungarian. Duration 2 minutes. Published by Seafarer Press. SF.SEA-092-00. With Text language. Hungarian. Freedom of Thought, Freedom of Religion, Sacred, Choral. In 1568, during a period of intense religious violence in Europe, King John Sigismund III of Hungary issued a decree granting unprecedented religious freedom to his country's people. Imagine a group of women spreading the news to everyone in their village, quoting from this historic decree, the Edict of Torda. Sung in Hungarian and crafted in the style of Eastern European folk music, "Jo. " - meaning "it's all good. " - carries a joyful message of tolerance that is still as relevant as ever. Composer's Note. I conceived "Jo. " as an imagined moment in Torda centuries ago - a moment which may or may not have actually happened. It is 1568, and a group of Transylvanian women have just heard about the Edict of Torda. Pleased by the prospect of their country avoiding the violence and religious persecution that is plaguing the rest of Europe, they are running through their village spreading the word to everyone. "Jo" is an all-purpose good feeling Hungarian word, like "okay," "alright," or "hunky-dory. " In this lively song, which is sung in Hungarian and crafted in the style of Eastern European folk music, "jo" serves as both a refrain and an exclamation of harmony and goodwill. As readers look over the Edict of Torda's text, I can just imagine the raised eyebrows. What kind of a lyric is that. they will wonder. Like many of my recent songs, I have taken a piece of writing that is not inherently lyrical, and found a way for it to sing, as naturally as if it were poetry. You'll just have to trust me on this one. Historical Context. In 1568, King John Sigismund II of Hungary. later of Transylvania. , at the behest of Unitarian minister, Francis David, issued The Act of Religious Tolerance and Freedom of Conscience, commonly referred to as The Edict of Torda. This decree extended unprecedented religious freedom to Catholics, Lutherans, Calvinists and Unitarians, and lesser but significant religious tolerance Jews, Muslims and Eastern Orthodox Catholics. Sigismund's decree was a more forceful rendering of a 1557 decree of his mother, Queen Isabella, which was itself a document of unprecedented tolerance during the violence of the European counter-Reformation. At the time of these decrees, some European countries appeared to be moving away from the Counter-reformation's violence - with the end of Germany's Thirty Years War and the beginning of the reign of Queen Elizabeth I - but elsewhere in Europe, religious violence was abundantly evident. The Inquisition was in full force in Spain, and Catholics and Protestant Huguenots were waging an all out war in France. Four years before Queen Isabella's decree, Unitarian leader Michael Servetus had been burned at the stake in Switzerland. In this context, Transylvania's attempt to avoid this bloodshed was, no doubt, a welcome one for its citizenry. Translation. Preachers shall propagate the Gospel in all places, according to their own understanding, and if the community is willing to accept, that's all well and good. if not, no one is allowed to press them to adopt it in spite of their not being reassured in their heart. but they may keep a preacher whose teachings they like. And no one. may persecute them for this. no one is to be denounced or disparaged at on account of religion,. for faith is the gift of God, which comes from listening - listening to the words of God. Translation by Eva Kish. Text. A predikatorok minden helyen hirdessek az evangeliumot, kiki az o ertelme szerint, es a kozseg, ha venni akarja, jo, ha nem, senki ra ne kenyszeritse, az o lelke azon meg nem nyugodvan, de tarthasson olyan predikatort, akinek tanitasa oneki tetszik. Es ezert senki. a predikatorokat meg ne banthassak, a religioert senki ne szidalmaztassek. Mert a hit Istennek ajandeka, az hallasbol leszen, mely hallas Isten igeje altal vagyon.

Fordítás

Jo. álló Elizabeth Alexander. Női Kórus. SSA kórus. női kórus. a cappella. Közösségi Chorus, Concert Music. A gondolat szabadsága, a vallásszabadság, szent, Choral. Közepes. Nyolcadik. Szöveg nyelv. Magyar. Időtartam 2 perc. Kiadja a tengerész Press. SF.SEA-092-00. A szöveg nyelvi. Magyar. A gondolat szabadsága, a vallásszabadság, szent, Choral. 1568-ban, egy olyan időszakban, intenzív vallási erőszak Európában, János király Zsigmond III Magyarország kiadott rendeletével biztosította példátlan vallásszabadság hazája emberek. Képzeld el, egy csoport nő terjed a hír, hogy mindenki a faluban, idézve a történelmi rendelet, az ediktum Torda. Énekelt magyar és kialakított stílusában a kelet-európai népzene, "Jo. "- Azaz" minden rendben. "- Hordoz örömteli üzenete a tolerancia, hogy még mindig olyan fontos, mint valaha. Composer megjegyzése. Én fogant "Jo. ", Mint egy elképzelt pillanat Tordán évszázaddal ezelőtt - egy pillanatra, amely lehet, hogy nem is történt valójában. Ez a 1568, és egy csoport erdélyi nő éppen hallott ediktum a Torda. Örült a kilátás az ország elkerüli az erőszakot és a vallási üldözés, amely sújtó Európa többi részén, ezek futnak keresztül falu terjed a szó, hogy mindenki. "Jo" egy minden célra jó érzés magyar szó, mint a "oké", "rendben van", vagy "klassz. "Ebben az élénk dal, amelyet énekelt magyar és kialakított stílusában a kelet-európai népzene," jo "szolgál mind a refrén, és a felkiáltójel a harmónia és a goodwill. Mint olvasóink nézd át a ediktum a Torda-szöveg, tudom csak elképzelni a felhúzott szemöldökkel. Milyen a lírai, hogy a. akkor csoda. Mint sok a friss dalok, vettem egy darab írás, ami nem eredendően lírai, és megtalálta a módját, mert énekelni, olyan természetesen, mintha költészet. Akkor csak kell bennem egy. Történelmi kontextusban. 1568-ban János király Zsigmond II Magyarország. később az erdélyi. , Nyomatékos kérésére a unitárius lelkész, Dávid Ferenc, ki a törvény a vallási tolerancia és lelkiismereti, nevükön-ban a tordai. Ez a rendelet meghosszabbított példátlan vallásszabadságot a katolikusok, evangélikusok, reformátusok és unitáriusok, valamint kisebb, de jelentős a vallási tolerancia zsidók, muzulmánok és ortodox katolikusok. Zsigmond rendelet volt, erőteljesebb renderelés egy 1557 rendelet anyja, Izabella királyné, amely maga is a dokumentum példátlan tolerancia alatt az erőszak az európai ellenreformáció. Abban az időben ezek a rendeletek, néhány európai országban úgy tűnt, hogy távolodik az ellenreformáció erőszakos - és a végén a német harmincéves háború, és az elején az uralkodása I. Erzsébet királynő -, de Európa más területein, a vallási erőszak volt bőven nyilvánvaló. Az inkvizíció volt teljes erővel Spanyolországban, és a katolikusok és a protestáns hugenották voltak folytatva minden háborús Franciaországban. Négy évvel ezelőtt Izabella királynő rendelete, unitárius vezető Michael Szervét már máglyán elégették Svájcban. Ebben az összefüggésben, Erdély azon kísérlete, hogy elkerülje ezt a vérontás volt, nem kétséges, örvendetes egyet a polgárait. Fordítás. Preachers kell terjeszteni az evangéliumot minden olyan helyen, szerint a saját megértés, és ha a közösség hajlandó elfogadni, hogy ez mind szép és jó. ha nem, senkinek nincs joga, hogy nyomja őket, hogy fogadják el, annak ellenére, hogy nincsenek nyugtatta szívükben. de lehet tartani egy prédikátort, akinek tanítása akarnak. És senki sem. Lehet, üldöznek nekik ezt. senki sem az, hogy felmondják vagy becsmérelték a miatt a vallás,. A hit Isten ajándéka, ami jön hallgat - hallgatta a szavait Isten. Fordítás Eva Kish. Szöveg. A predikatorok Minden helyen hirdessek AZ evangeliumot, kiki AZ o ertelme szerint, es a Község, ha venni akarja, jo, ha NEM, Senki ra ne kenyszeritse, AZ o lelke azon meg NEM nyugodvan, de tarthasson olyan predikatort, akinek tanítása oneki tetszik. Es ezert Senki. a predikatorokat meg ne banthassak egy religioert Senki ne szidalmaztassek. Mert a hit Istennek ajándéka, AZ hallasbol leszen, Mely Hallas ISTEN igeje Altal vagyon.