Hangszerek
Ensembles
Genres
Zeneszerzők
Fellépők

Kotta $44.00

Forrás

Songs Vol.2. Johannes Brahms. Low Voice sheet music. Voice Solo sheet music. Piano Accompaniment sheet music.

Fordítás

Songs Vol.2. Johannes Brahms. Alacsony Voice kotta. Voice Solo kotta. Zongorakísérettel kották.

Forrás

Songs Vol.2 composed by Johannes Brahms. 1833-1897. Edited by Friedlander. For Low Voice and Piano. Sheet Music. Text Language. German. English. Published by Edition Peters. PE.P03202B. With Text Language. German. English. Unbewegte laue Luft. Auf dem See. Regenlied. Von waldbekranzter Hohe. Nachklang. Dein blaues Auge. Heimweh. Ein Sonnett. Standchen. Nicht mehr zu dir zu gehen. Wenn du nur zuweilen lachelst. Wehe, so willst du mich wieder. Keinen hat es noch gereut. Wie bist du, meine Konigin. Von ewiger Liebe. Die Mainacht. Wir mussen uns trennen. Treue Liebe dauert lange. Wie froh und frisch. Sulima. Muss es eine Trennung geben. Wie schnell verschwindet. Verzweiflung. So willst du des Armen. Traun. Bogen und Pfeil. Sind es Schmerzen. Ruhe, Sussliebchen. Wie soll ich die Freude. War es dir. Ich sah als Knabe. Liebe kam aus fernen Landen. Sandmannchen. Vor dem Fenster Fenster. Low Voice and Piano - German. English. this volume includes the Romances from Tieck's "Magelone" Op.33. Keinen hat es noch gereut. Romances from Magelone No 1, None has ever mourn'd in sooth. Traun. Bogen und Pfeil. Romances from Magelone No 2, Ho. Broadsword and spear are meet for the foe. Sind es Schmerzen. Romances from Magelone No 3, Are they sorrow, are they pleasure. Liebe kam aus fernen Landen. Romances from Magelone No 4, Love came forth from far off places. So willst du des Armen. Romances from Magelone No 5, Wilt deign to be near me. Wie soll ich die Freude. Romances from Magelone No 6, O joy out of measure, the hour of our greeting. War es dir. Romances from Magelone No 7, Twas for thee, for thee my lips were burning. Wir mŸssen uns trennen. Romances from Magelone No 8, The hour of our parting. Ruhe, SŸssliebchen. Romances from Magelone No 9, Rest thee, my lady. Verzweiflung. Romances from Magelone No 10, Despair. Wie schnell verschwindet. Romances from Magelone No 11, As fame and power fast fade away. Muss es eine Trennung geben. Romances from Magelone No 12, Must we then once more be parted. Sulima. Romances from Magelone No 13, Sulima. Wie froh und frisch. Romances from Magelone No 14, How free and fresh. Treue Liebe dauert lange. Romances from Magelone No 15, Love long tried hath long endured. SandmŠnnchen. The Little Dustman. Vor dem Fenster. By the Window. Ein Sonnett. A Sonnet. StŠndchen. Serenade. Nicht mehr zu dir zu gehen. That I would no more see thee. Wehe, so willst du mich wieder. Dost thou yet seek to detain me. Wie bist du, meine Kšnigin. Ah, sweet my love, thou charmest me. Von Ewiger Liebe. Love is for ever. Die Mainacht. The May-night. Von waldbekrŠnzter Hšhe. From where the upland towers. Wenn du nur zuweilen lŠchelst. Grant me but one single smile. Unbewegte laue Luft. Not a Breath in Heaven Stirs. Auf dem See. On the Lake. Regenlied. Rainsong. Nachklang. Tears. Dein blaues Auge. So clear thine eyes. Heimweh. Far From Home. Ich sah als Knabe. The Flow'rs that Bloom'd for me, a Child.

Fordítás

Dalok Vol.2 álló Johannes Brahms. 1833-1897. Szerkesztette Friedlander. A Low Hang és zongorára. Kotta. Text Language. Német. Angol. Megjelent az Edition Peters. PE.P03202B. A Text Language. Német. Angol. Mozdulatlan balzsamos levegő. A tavon. Regenlied. A waldbekranzter magas. Nachklang. A fekete szeme. Honvágy. A szonett. Standchen. Nincs több fog neked. Ha lachelst csak néha. Sajnos, így akarod vissza. Nincs még megbánta. Hogy vagy, királynőm. A örök szerelem. Május Night. Meg kell elválasztani magunkat. Igaz szerelem időt vesz igénybe. Milyen boldog és friss. Sulima. Kell ott lennie egy elválasztó. Milyen gyorsan eltűnik. Kétségbeesés. Tehát willst du des Armen. Traun. Íj és nyíl. Vannak fájdalom. Rest, Sussliebchen. Hogyan kell azt öröm. War es dir. Láttam egy fiút. Szerelem jött egy távoli föld. Sandmannchen. Az ablak előtt. Alacsony Hang és zongorára - Német. Angol. ez a kötet tartalmazza a románc a Tieck a "Magelone" Op.33. Nincs még megbánta. Romances a Magelone 1., Nincs valaha ország gyászolta az igazság. Traun. Íj és nyíl. Romances a Magelone No 2, Ho. Pallos és a lándzsa is találkozik az ellenség. Vannak fájdalom. Romances a Magelone 3., Vajon bánat, ők öröm. Szerelem jött egy távoli föld. Romances a Magelone 4., Love előjött messze helyeken. Tehát willst du des Armen. Romances a Magelone 5. Akarsz méltatta, hogy a közelemben. Hogyan kell azt öröm. Romances a Magelone No 6, O örömöt intézkedés, az óra a mi üdvözlő. War es dir. Romances a Magelone 7., Twas téged, néked ajkaim égtek. Mi mŸssen el minket. Romances a Magelone 8., az óra a mi búcsú. Béke, SŸssliebchen. Romances a Magelone No 9, pihenés téged, hölgyem. Kétségbeesés. Romances a Magelone No 10, Despair. Milyen gyorsan eltűnik. Romances a Magelone 11., A hírnév és a hatalom gyorsan elhalványul. Kell ott lennie egy elválasztó. Romances a Magelone No 12, kellene azt még egyszer elváltak. Sulima. Romances a Magelone 13., Sulima. Milyen boldog és friss. Romances a Magelone 14., hogyan szabad és friss. Igaz szerelem időt vesz igénybe. Romances a Magelone No 15, szeretik a hosszú próbálta kinek régóta elszenvedte. SandmŠnnchen. A kis Dustman. Az ablakon túl. Az ablak. A szonett. A Sonnet. StŠndchen. Szerenád. Nincs több fog neked. Hogy én többé látni téged. Sajnos, így akarod vissza. Dost te mégis igyekeznek visszatartani nekem. Hogy van, én Kšnigin. Ah, édes szerelmem, te charmest nekem. Az örök szerelem. A szerelem örökké. Május Night. A májusi éjszaka. Re waldbekrŠnzter HSHE. Ahonnan a hegyi tornyok. Ha csak alkalmanként lŠchelst. Adj nekem, de egyetlen mosoly. Mozdulatlan balzsamos levegő. Nem Breath in Heaven moccan. A tavon. A tó. Regenlied. Rainsong. Nachklang. Tears. A fekete szeme. Tehát egyértelmű, te szemeid. Honvágy. Far From Home. Láttam egy fiút. A Flow'rs hogy Bloom'd nekem, a gyermek.