["Freiheit oder Untergang?"] [Abschnitt A) "Sonnenfinsternis 1 - Zeit der Schatten":] Sonnenfinsternis - schwarze Magie durchstrA?mt die AtmosphA're
(Carmina Burana, 13. Jhdt.) Florent omnes arbores, Weit und breit die Baume bluhn, dulce canunt volucres; su? die Voglein sich bemuhn; revirescunt frutices
einem morgen um halb funf sind wir hier in einem raum wir sehen uns an dabei reden wir kaum die stra?en sind belebt viele menschen gehen vorbei fruhling
Wenn der Fruchling kommt Und die Sonne lacht Ist es Zeit fur mich zu sterben Wenn mit neuer Kraft Lebenslust erwacht Wird das grelle Gluck zum TodesstoB
Wenn ich ihre Haut verlie? Der Fruhling blutet in Paris In Paris Wenn ich ihre Haut verlie? Der Fruhling blutet in Paris In Paris Wenn ich ihre Haut verlie? Der Fruhling
Fordítás: Christina Bach. Ez volt, mint a tavaszi bőr.
Fordítás: Wolf Biermann. Tavaszi On The Mont Klamott.
Fordítás: Cadacross. Tavasz: Ébredés egy halvaszületés.
Fordítás: A függelékek. Ha ez tavaszi Amszterdamban.
Fordítás: Keimzeit. Tavasz.
Fordítás: Nagelfar. Spring (Mivel a kapu nyitva magát).
Fordítás: Nagelfar. Fejezet, Spring: Amikor az ajtók magát.
Fordítás: Nocturnal Rites. Tavasz: A Fekete Lila Lullaby.
Fordítás: Buta. Berlin tavasz.
Fordítás: 2raumwohnung. We Are The társai (2007 tavasza).
Florent omnes arbores, dulce canunt volucres; revirescunt frutices, congaudete, invenes! Meror abit squalidus, Amor adit calidus! superat velocius, qui
ich ihre Haut verlie? Der Fruhling blutet in Paris In Paris Wenn ich ihre Haut verlie? Der Fruhling blutet in Paris In Paris Wenn ich ihre Haut verlie? Der Fruhling