Fordítás: Hélène Segara. Volt egyszer egy december.
Fordítás: Rita Mitsouko. A lány ki a hideg.
Fordítás: Nourith. Az éjszakai hideg.
Fordítás: Párhuzamos MONTSEGUR. Hideg.
ma maison Pour seul horizon Un vide ?rme Tombe sur moi Le temps qui balance Entre deux silences Le t?phone Ne r?nd pas Comme un coeur froid La vie manque
Comme tu dois avoir froid L'hiver comme un oiseau de proie De griffe en haut demeure en bas Dans la rue tu fais les cent pas Car tu attends quelqu'un
neige Le vent froid de sa steppe natale Lui parlait comme une mere, une mere C'etait mon reve, c'etait Illia C'etait l'amour qui venait du froid Comme
Et pourtant j'ai froid Et pourtant j'ai froid Au bout de ma fenetre Le soleil se reflete sur les toits Et pourtant j'ai froid Et pourtant j'ai froid
froid A quoi bon cacher notre amour, notre amour Puisque dans nos yeux il se lit deja Laissons s'agiter les jaloux mon amour Ca n'me fait ni chaud, ni froid
loin un echo Comme une braise sous la cendre Un murmure a mi-mots Que mon coeur veut comprendre Une ancienne ritournelle Loin du froid de decembre
Murs de ma maison Pour seul horizon Un vide enorme Tombe sur moi Le temps qui balance Entre deux silences Le telephone Ne repond pas Comme un coeur froid
Froid, comme une toile de Mondrian Froid, en depit du rechauffement Le bleu sans fond des oceans [refrain] Le monde me fait froid dans le dos Froid
sers-toi d'elles Et tire-moi de ce bordel Ou il fait froid ou on gele Ou y a pas que l'hiver qui est cruel Il fait froid on gele Ou y a pas que l'hiver
On dit que je suis ne le jour le plus froid du monde on dit que je suis ne avec le coeur gele on dirait meme qu'on m'a porte a bout de ventre en haut
un echo Comme une braise sous la cendre Un murmure a mi-mots Que mon c?ur veut comprendre Une ancienne ritournelle Loin du froid de decembre
gitanes J'ai froid Une fois de plus tous les droits de l'homme Sont foules aux pieds sont jetes a bas Les maitres sangles dans leurs uniformes J'ai froid