standstill. (linger in this torpor. try to avoid entropy. try to avoid atrophy). status check? stasis. state this: stay this course... the state of the
of the Jesus Freak Kid's clan? Well here's a third verse that The Who or you might want to do! Gonna take two secs, gonna write a fine tune for the
Sometimes I'm happy Sometimes I'm blue My disposition Depends on you I never mind The rain from the sky If I can find The sun in your eyes Sometimes
why Just leave early in the morning, leave me at the break of day Just leave me in the silence, I can find my way Sometimes I'm a woman, sometimes I'm a
And that he seemed so different from all the rest But then he went and said you were out of line Because you wore a t-shirt without a vest And now
Sometimes I'm happy, sometimes I'm blue My disposition is dependent on you I never mind the rain from the skies As long as I have the sun in your eyes
and sound in baby's arms Well' a perilous tongue might tell you lies 'Cause you pain, bring you strife Trust in me I will not falter Long as there's a
No, somehow you somehow knew You said, you said you might be leaving You must be crazy You'll live to one hundred and one Somehow you somehow knew You
Bin so froh, dass es so 'was für mich Alles Festgelegte sich so leicht verschiebt Anseh'n, zuhör'n, völlig leicht gemacht Nehmen, Geben
burns away the Gray that suffocates your soul Daylight, daylight Daylight, daylight Daylight, they tell me that it's just a myth And they try to betray me with a
(Irving Ceasar / Clifford Grey / Vincent Youmans) Sometimes I'm happy Sometimes I'm blue My disposition depends on you I never mind the rain from the
maze I've heard that there is one that leads to sunlit lands daylight, they tell me that it's just a myth they try to betray me with a kiss daylight
Fordítás: DLG. Néha kíváncsi vagyok .... Si Me AMA Sandra.
Fordítás: Mitchell, Joni. Néha boldog vagyok.
Fordítás: Robbins, Marty. Néha én vagyok a kísértés.
Fordítás: Nat King Cole. Néha boldog vagyok.
Fordítás: Sally Oldfield. Néha én vagyok a nő.
Fordítás: Sadaharu. Életmód tanácsok For The Dead (Vagy: Még egy Broken óra jobb naponta kétszer).